Exemples d'utilisation de "весьма различную" en russe
Эти члены отметили целесообразность использования концепции паритета покупательной способности при установлении порогового показателя для скидки на низкий доход на душу населения, поскольку различные страны с одинаковым доходом на душу населения могут иметь весьма различную покупательную способность.
Those members saw merit in using the purchasing power parity concept to set a threshold for the low per capita income adjustment because different countries with the same per capita income could have very different purchasing power.
В разных странах применяются весьма различные правила и практика судебного запрета.
Rules and practices on injunctive relief seemed to be very different in different countries.
Очевидно, что эти перспективы генерируют весьма различные последствия для будущего университетов.
Obviously, these outlooks generate very different implications for universities’ future.
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл.
So the combination of these processing centers help us make meaning in very different ways.
Четыре различные местности могут выглядеть похоже, но иметь весьма различные пыльцевые характеристики.
Four very different habitats might look similar, but they've got very different pollen signatures.
А теперь, взглянем на всю сеть в целом и увидим, у C и D - весьма различные позиции в мире общения.
But now we, with a bird's eye view looking at this network, can see that they occupy very different social worlds.
Категории куриного мяса: В стандарт была включена новая категория " каплунов с целью отражения того, что в Соединенных Штатах и Европейском союзе используются весьма различные определения.
Chicken category: A new category for capons was included to reflect that the United States and the European Union use very different definitions.
У Сторон и потенциальных Сторон будут весьма различные исходные условия для создания своих систем РВПЗ с точки зрения административных структур, наличия и качества информации о выбросах, а также требований, предъявляемых к информации различными заинтересованными сторонами.
Parties and potential Parties will have very different starting points for developing their PRTR systems, in terms of their administrative structures, the availability and quality of information on emissions as well as the information requirements of different stakeholders.
Например, зачастую в качестве эквивалентов используются такие термины, как шахтный метан, метан угольных пластов, газ угольных пластов и метан заброшенных шахт, но эти термины могут также иметь весьма различные значения в зависимости от места и контекста их использования.
For example, terms such as coal mine methane, coal seam methane, coal seam gas, coalbed methane, and abandoned mine methane are often used interchangeably, but can also have very different meanings depending on the location and context in which they are used.
В то же время при наличии у предприятий позитивных обязанностей " поощрять " права человека те права, которые касаются предприятий, неизбежно являются более узкими по сравнению с теми, которые действуют в отношении государств, учитывая весьма различный характер предприятий и ту роль, которую они играют в обществе.
However, to the extent that business entities have positive responsibilities to “support” human rights, the rights applicable to business are necessarily narrower than those applicable to States, given the very different nature of business and the role it plays in society.
Во втором полугодии мы увидим различную картину взаимоотношений британского фунта против евро и американского доллара.
In the second half of the year, we could see a very different performance in the British pound against the Euro and US dollar.
Различные инструменты подразумевают различную степень риска, и при принятии решения о торговли с помощью таких инструментов вы всегда должны учитывать следующие пункты:
Different instruments involve different levels of exposure to risk and in deciding whether to trade in such instruments you should be aware of the following points:
Лауреаты прошлого года делали упор на том, что различные участники рынка имеют различную (и неполную) информацию, и что эта асимметрия в информации очень сильно влияет на то, как функционирует экономика.
Last year's laureates emphasized that different market participants have different (and imperfect) information, and these asymmetries in information have profound impact on how an economy functions.
Исследователи-психологи начинают изучать, почему отдельные люди испытывают различную боль, хотя у них одинаковые повреждения тканей.
Psychological researchers are beginning to investigate why individual patients form the experience of pain differently when they experience similar tissue injury.
Результаты исследования были весьма удовлетворительными.
The results of the research were quite satisfactory.
Для пациентов и их семей, которые столкнулись с социально значимыми болезнями и тяжелыми хроническими заболеваниями, опыт страдания является не только личным опытом - на него влияют также культурные и исторические изменения в процессах, которые вносят свой вклад в нравственную жизнь, различную в разные эпохи и в разных сообществах.
For patients and families faced with health catastrophes and serious chronic medical conditions, the experience of suffering is not just a personal one, but is strongly influenced by cultural and historical changes in the processes that contribute to moral life being distinctive in different eras and societies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité