Beispiele für die Verwendung von "весьма схожими" im Russischen

<>
Если вглядеться в эту диаграмму, то легко заметить, что страны, которые мы воспринимаем весьма схожими, оказались в разных группах. But, if you look at this plot, you can see that countries that we think about as very similar actually exhibit very different behavior.
они до сих пор имеют дело с весьма схожими проблемами как и много десятилетий назад. Yet we're still dealing with a lot of the same challenges as many decades ago.
На международном уровне концепции качества, например концепция качества, принятая Евростатом, и система оценки качества данных ВМФ (Международного валютного фонда), являются весьма схожими, и между ними существуют лишь незначительные различия. At an international level, the quality concepts, e.g. Eurostat's Quality Concept and IMF's (International Monetary Fund) Data Quality Assessment Framework, are quite similar, and only minor differences exist.
Думаю, его замечания весьма кстати. I thought his remarks very apropos.
Похожие аудитории помогают достичь множества целей. Вы можете показывать рекламу людям, которые обладают схожими характеристиками с вашими нынешними клиентами, и тем самым привлечь новых подписчиков, увеличить количество регистраций на сайте, покупок вне Facebook и активаций купонов, повысить узнаваемость бренда и т.д. Lookalike audiences can be used to support any business objective: Targeting people who are similar to sets of customers for fan acquisition, site registration, off-Facebook purchases, and coupon claims, or simply to drive awareness of a brand, and so on.
Это сочинение на английском весьма далеко от совершенства. This English essay is far from perfect.
Просматривайте размещенные объявления или публикуйте собственные, чтобы найти игроков со схожими целями и интересами. Browse or post your own “want ads” to find other gamers who want to complete the same goals as you.
Она весьма ранима. Her feelings are easily hurt.
Перед Обамой стоят проблемы продолжающихся проблем безработицы и непокорной республиканской оппозиции, и Саркози вынужден мириться со схожими проблемами. Obama faces the continuing challenges of unemployment and a recalcitrant Republican opposition, and Sarkozy must contend with similar problems.
Его сестричка весьма мила, не правда ли? His little sister is very cute, isn't she?
В прошлом риски со статистически схожими по величине волатильностями считались взаимозаменяемыми и могли направляться к тому, кто был готов их вынести. In the past, risks with volatility of similar statistical magnitudes were considered to be fungible, and,could flow to whomever was prepared to bear them.
Результаты исследования были весьма удовлетворительными. The results of the research were quite satisfactory.
Они не могут быть идентичными с научным методом, но они должны быть схожими по характеру, сохранив поиск истины в качестве критерия, по которому должны оцениваться политические взгляды. These cannot be identi­cal to scientific method, but they should be similar in character, enshrining the pursuit of truth as the criteria on which political views are to be judged.
Весьма благодарен вам за помощь. I'm very grateful for your help.
Карен Джонс и Джиллиан Роуз, подружки из одного города, делят номер, убиты схожими способами примерно в одно и то же время. Karen jones and jillian rose, Friends from the same town, sharing the same room, Killed in a similar manner around the same time.
Твой пёс весьма крупный. Your dog is very big.
Традиционные республиканцы в США, на которых давят радикальные силы внутри партии, сталкиваются со схожими проблемами. Mainstream Republicans in the United States, pressured by the more extreme forces within their party, face a similar challenge.
Этот журнал весьма читаем. This magazine is widely read.
В Британии, США и Германии популистский бунт вызван не только схожими ощущениями недовольства и националистическими настроениями, но и разворачивается в схожих экономических условиях. In Britain, the United States, and Germany, the populist rebellions are not only fueled by similar perceived grievances and nationalist sentiments, but also are occurring in similar economic conditions.
Он весьма доволен своим доходом. He is quite satisfied with his income.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.