Exemples d'utilisation de "взаимодополняющую" en russe
Используемые вместе, график Гантта и диаграмма PERT представят взаимодополняющую информацию о работах, заданиях и плане работ по проекту.
Used together, PERT and Gantt charts can provide complementary information on the project's activities, tasks, and schedule.
Данный анализ состоит из трёх взаимодополняющих документов:
This analysis comes in three complementary documents:
Для успешного осуществления намеченных мероприятий Десятилетия в целях обеспечения всеобщей грамотности перечисленные выше главные стратегии должны реализовываться на практике на всех уровнях посредством осуществления координируемых и взаимодополняющих видов деятельности.
For the successful implementation of the Literacy Decade for Literacy for All, the aforementioned principal strategies must be put in place in reality at all levels through actions that are coordinated and complement each other.
Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары.
Such unions act as monopolies that offer complementary goods.
Постоянное присутствие и функционирование единого постоянного договорного органа позволит наладить более прочные связи с другими органами по правам человека, такими, как механизмы специальных процедур или региональные системы защиты прав человека, для координации деятельности и принятия взаимодополняющих мер в рамках соответствующих мандатов.
The permanent availability and functioning of a unified standing treaty body would allow for the establishment of stronger links with other human rights bodies, such as the special procedures mechanisms or regional human rights systems, to coordinate activities and complement action in accordance with the respective mandates.
Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары.
Even more poisonous is a chain of monopolies offering complementary goods.
В хорошо работающих системах водоснабжения уже предпринимаются попытки сбалансировать взаимодополняющие меры.
A well-functioning water sector already attempts to balance complementary interventions.
Две отрасли права имеют взаимодополняющий характер и не исключают друг друга11.
The two bodies of law are complementary and not mutually exclusive.
В действительности, данные два инструмента вполне могут быть взаимодополняющими в странах еврозоны.
In fact, the two instruments may well be complementary in eurozone countries.
Интеграция между различными уровнями правительства (юрисдикций) способствует созданию взаимодополняющих и взаимоукрепляющих политики и действий.
Integration between levels of government (jurisdictions) helps to create complementary and mutually reinforcing policies and actions.
Нейтрализация последствий изменения климата и борьба за сокращение выбросов должны быть не взаимоисключающими, а взаимодополняющими действиями.
Dealing with the impacts of climate change and with emission reductions should not be mutually exclusive, but complementary.
Компании Renault и Nissan сейчас работают над взаимодополняющими технологиями, которые могут предсказать, обнаружить и предотвратить возможность столкновения.
Renault and Nissan are currently working on complementary technologies that can predict, detect, and prevent collisions.
Индивидуальный подбор кадров должен способствовать обеспечению общего баланса взаимодополняющих навыков и сильных сторон в рамках руководящей группы.
Individual appointments must contribute to the overall balance of complementary skills and strengths within the leadership team.
Динамичный рост экономики Китая во многом обязан ловкой политике центрального правительства, которая сочетает своевременные и взаимодополняющие стратегии развития.
China owes its growing dynamism partly to the central authorities' shrewd pursuit of well-timed and complementary development strategies.
В июле 2006 года Представитель и Верховный комиссар подписали меморандум о взаимопонимании для лучшего обеспечения взаимодополняющего характера их деятельности.
The Representative and the High Commissioner signed a memorandum of understanding in July 2006 to better ensure the complementary nature of their activities.
Солдаты из разных стран действуют почти как единое подразделение, с общими целями, сходными методами, совместимым оборудованием и взаимодополняющими навыками.
Soldiers from different countries operate almost as a single unit with shared objectives, similar methods, compatible equipment, and complementary skills.
Комитет отметил синергический эффект в результате представления организациями взаимодополняющей информации и просил секретариат также подготовить аналогичный обзор в 2005 году.
The Committee noted that synergies among organizations producing complementary information exists, and asked the secretariat to produce a similar review again in 2005.
Поэтому важно поддерживать марокканскую инициативу и инициативы ЭКОВАС как взаимодополняющие усилия и не рассматривать эти усилия как противоречащие друг другу.
It is therefore important to encourage the Moroccan and ECOWAS initiatives as complementary efforts and not to perceive those efforts as working at cross purposes.
Нумерация основных средств для групп основных средств и параметр общей нумерации основных средств в форме Параметры основных средств являются взаимодополняющими.
The fixed asset numbering for fixed asset groups and the general fixed asset numbering option in the Fixed assets parameters form are complementary.
Данный анализ состоит из трёх взаимодополняющих документов: «Обзор мировой экономики», «Отчёт о мировой финансовой стабильности» и «Анализ налогово-бюджетной сферы».
This analysis comes in three complementary documents: the World Economic Outlook, the Global Financial Stability Report, and the Fiscal Monitor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité