Ejemplos del uso de "взаимосвязанную" en ruso

<>
Люди совершенно справедливо ставят в заслугу Стэну Ли и его коллегам по Marvel из 1960-х годов то, что они построили тесно взаимосвязанную вселенную, в которой герои своих собственных книг могут работать вместе с другими — как «Мстители», «Защитники» и так далее. People rightly credit Stan Lee and his cocreators at Marvel in the 1960s with building a tightly interrelated universe, one where heroes with their own books could also work together as Avengers or Defenders or whatever.
Мы имеем одну гигантскую, взаимосвязанную и генетически идентичную особь, живущую 80 тысяч лет. So what you have is one giant, interconnected, genetically identical individual that's been living for 80,000 years.
Этот класс представляет собой взаимосвязанную сеть миллионеров-генералов, владельцев большого бизнеса и их кланов, связанных брачными узами, а также Дворца - института, который охраняют законы lesemajeste (предусматривающие суровое наказание за оскорбление королевской семьи). That class is an interlocking network of millionaire generals, big-business owners and their marriage-linked clans, and the Palace, an institution protected by lèse majesté laws that carry severe penalties.
Теперь преступники использовали взаимосвязанную глобальную банковскую систему против ее же самой, скрывая свои огромные кражи среди потоков триллионов долларов в рамках законной торговли, ежедневно бурлящих по всему миру. Instead, they used the globe’s interconnected banking system against itself, hiding their massive thefts inside the trillions of dollars of legitimate commerce that slosh around the world each day.
Здоровье и экономические показатели взаимосвязаны. Health and economic performance are interrelated.
Имеющиеся возможности сложны и взаимосвязаны. The opportunities at hand are complex and interconnected.
В быстро меняющемся мире, гарантирование энергетической безопасности потребует тщательного управления множественными взаимосвязанными отношениями. In a rapidly evolving world, guaranteeing energy security will require the careful management of multiple, interlocking relationships.
"Это и есть", - писал он, -"взаимосвязанная структура реальности". This," he wrote, "is the interrelated structure of reality."
Мировой рынок рабочей силы сейчас взаимосвязан. The world's labor markets are now interconnected.
Также у нас есть кризисный документ на 13 страницах с 50 взаимосвязанными проблемами. And then there's a 13-page crisis document with 50 interlocking problems.
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны. Indeed, the internal and external aspects of energy policy are interrelated.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира. Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
Мы играли в игру после уроков много недель, где-то семь недель, и вобщем мы разрешили все 50 взаимосвязанных кризисов. We had played the game one session after school for many weeks, about seven weeks, and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.
Существуют две различных, но взаимосвязанных формы иммунитета: врожденный и приобретенный иммунитет. There are two different but interrelated forms of immunity: innate and acquired immunity.
В современном взаимосвязанном мире миграция является неизбежной. In today’s interconnected world, migration is inevitable.
ОБСЕ всегда рассматривала себя в качестве части структуры взаимосвязанных институтов, которые занимаются решением вопросов безопасности, прав человека и экономики на пространстве ОБСЕ. The OSCE has always seen itself as an integral part of a web of interlocking institutions which deal with security, human rights and economic issues in the OSCE area.
Ядро плана, заимствованного из опубликованной CEPS статьи, состоит из четырех взаимосвязанных шагов: The core of the plan consists of four interrelated steps:
Взаимосвязанная природа сегодняшнего мира способствует ускорению темпа перемен. The pace of change has been accelerated by the interconnected nature of today's world.
Надвигающаяся тень Китая подсказала некоторым азиатским странам идею начала строительства сотрудничества в сфере безопасности на двусторонней основе, таким образом закладывая основу для создания потенциальной системы взаимосвязанного стратегического сотрудничества. China's lengthening shadow has prompted a number of Asian countries to start building security cooperation on a bilateral basis, thereby laying the groundwork for a potential web of interlocking strategic partnerships.
Загрязнение подземных вод взаимосвязано с загрязнением других природных средств (поверхностных вод, почв, атмосферы). Groundwater pollution is interrelated with the pollution of other environmental media (surface water, soils, atmosphere).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.