Beispiele für die Verwendung von "взвешенно" im Russischen
Übersetzungen:
alle11
andere Übersetzungen11
Это только председатель работает спокойно и взвешенно.
Mr. Chairman is only acting calm and collected.
В кризис поведение потребителей изменилось: покупатель стал более рациональным, он и сейчас очень взвешенно тратит деньги», — говорит Курносова из Auchan.
The behavior of consumers changed during the crisis: the consumer became more rational, and is now spending money in a very balanced way” said Kurnosova.
Но осторожность проявлять следует, и политические элиты больших национальных государств, в частности, должны взвешенно решить, не переигрывают ли они снова.
But caution is in order, and the political elites of big national states, in particular, should ponder whether they are not overplaying their hands once again.
Оснований, в целом, более чем достаточно для того, чтобы применительно к наиболее острой сегодня ситуации в регионе – сирийскому кризису – подходить максимально взвешенно.
Thus, there are more than enough reasons for taking the most balanced approach to the Syrian crisis that represents the most acute situation in the region today.
В-четвертых, мы настоятельно призываем стороны взвешенно подойти к вопросу о возможности направления миссии ОБСЕ по установлению фактов в качестве одного из вариантов решения этой проблемы.
Fourthly, we urge the parties to consider the possibility of a fact-finding mission of the OSCE as one option for addressing this question.
Чем это хорошо? Тем, что решения принимаются более взвешенно. И меньше стадного поведения. И оба этих пункта приводят к очень положительным результатам в вашей итоговой строке.
So what do you get? You get better decision-making, and you get less herd behavior, and both of those things hit your bottom line with very positive results.
Из доклада я сделал заключение, что мистер Мейкер, несмотря на имеющиеся у него психологические проблемы, в состоянии осознанно и взвешенно признать себя виновным по этому делу.
My tentative finding is that Mr. Maker, while clearly psychologically disturbed, is capable knowingly and intelligently of entering a plea of guilty in this case.
В их функции не входит защита администрации, однако они должны объективно и взвешенно анализировать всю совокупность обстоятельств дела и ориентировать суд на принятие справедливых и юридически правильных решений.
They are not responsible for defending the administration, but must present an objective and balanced analysis of all the elements of the case and guide the court towards a fair and legally correct decision.
С плавающим кредитным плечом до 1:1000, узкими спредами, начиная с 0,1 пункта, и ценами, с точностью до 5 знаков после запятой, трейдеры могут торговать более аккуратно и взвешенно, тем самым обеспечивая наиболее благоприятный для себя исход торгов.
With floating leverage up to 1:1000, low spreads starting from 0.1 and our 5 decimal pricing, traders have a more accurate pricing model for the best possible spreads.
Вместе с тем необходимо взвешенно применять этот критерий, учитывая и другие особые обстоятельства, например, с одной стороны, признать особое положение, в котором находятся наименее развитые страны, с другой стороны — особую ответственность, которую взяли на себя постоянные члены Совета Безопасности в деле поддержания мира.
There is also justification for weighting this yardstick on the basis of certain special considerations, such as, for instance, recognition of the special situation of the least-developed countries on the one hand, and, on the other, of the special responsibility that should be assumed by the permanent members of the Security Council for maintaining peace.
С учетом этого мы полагаем, что следовало бы более взвешенно и тщательно подойти к работе над текстом резолюции, попытаться найти возможность отразить в нем в максимальной степени сбалансированно и корректно подходы всех государств к поиску путей решения столь чувствительной для мирового сообщества проблемы, какой является защита прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
Accordingly, we believe that the text of the draft resolution should have been considered more carefully to ensure that it reflected in a more balanced and more accurate way the approaches taken by all States in finding a solution to a very sensitive issue for the international community: guaranteeing human rights in the fight against terrorism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung