Beispiele für die Verwendung von "взвешенный" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle201 weight128 weigh54 scale7 andere Übersetzungen12
Даже напротив, именно в таких условиях критически необходим взвешенный расчет. On the contrary, it is in such circumstances that calm foresight is most necessary.
Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей. The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each.
Более взвешенный подход не позволит так же быстро построить такое же количества больниц. With a more measured approach, it will take longer to build the same number of clinics.
В то же время он выступает за взвешенный подход к вопросу о введении дополнительных мер, поскольку санкции, введенные как необходимая мера, должны оправдывать свои цели. At the same time, it calls for a balanced approach to the adoption of further measures because sanctions, imposed by necessity, should justify their goals.
В то же время для урегулирования исключительных ситуаций массового перемещения населения в третьи страны следует применять более взвешенный подход на основе взаимодействия с основными региональными партнерами. Concomitantly, in order to deal with exceptional situations involving massive displacements to third countries, it must develop a more well-thought-out approach, in concert with the main regional partners.
Это разумный и взвешенный выбор, который знаменует, в краткосрочном периоде, последовательность в политике процентных ставок ФРС и, возможно, более простой и понятный подход к политике регулирования. It is a sane and sober choice that heralds short-term continuity in Fed interest-rate policy, and perhaps a simpler and cleaner approach to regulatory policy.
Доверие к США вне опасности, как для союзников, так и для неприятелей, когда делается тщательно взвешенный выбор о относительно сбалансированных рисках и возвратах, используя такую силу в конкретных случаях. US credibility is not at risk, for either its allies or foes, when it makes carefully calibrated choices about the balance of risk and return in using such force in particular cases.
Можно ли этого избежать, зависит частично от того, решит ли администрация Буша продолжить взвешенный двухпартийный пересмотр Договора Сенатом и будет ли Договор рассматриваться изолированно или в контексте стратегии всеобъемлющего нераспространения. Whether this can be averted depends in part on whether the Bush administration decides to pursue a bipartisan and deliberate reconsideration of the Treaty by the Senate and whether the Treaty will be viewed in isolation or within the context of a comprehensive nonproliferation strategy.
Время и место полемике найдется всегда, однако Бейкер заслуживает высокой оценки за взвешенный анализ президентства, которое до сих пор вызывает исключительно эмоциональную и диаметрально противоположную реакцию в различных слоях американского общества. There is a time and a place for polemics, but Baker deserves real credit for producing a balanced analysis of a presidency that still draws extremely heated, and diametrically opposed, reactions from different parts of American society.
21 Выкуп долга предполагает покупку платежных требований по чистой дисконтированной стоимости оставшихся денежных платежей; чистая дисконтированная стоимость рассчитывается посредством дисконтирования денежных платежей по безрисковой ставке плюс взвешенный по рынку общий коэффициент странового риска. 21 Debt buy-backs involve buying back the claims at the net present value of the remaining cash flows; the net present value is calculated by discounting cash flows at risk-free rate plus a market-referenced common country-risk spread.
Разумеется, в оборонной и внешней политике хладнокровный и взвешенный ответ на откровенные провокации, которые часто совершаются в отношении этой страны, является тем, чего мир хочет, и тем, что ему требуется от лидера мощнейшей сверхдержавы. Certainly in defense and foreign policy, a cool and measured response to the extreme provocations that often come with that territory is what the world wants, and needs, from the leader of its reigning superpower.
Совет подчеркнул необходимость добиться изменений в мышлении и использовать взвешенный подход при решении на региональном и международном уровнях проблем, вызывающих озабоченность у всех государств, а также особо указал на необходимость решать вопрос о разоружении и нераспространении и вопрос о нераспространении и использовании ядерной энергии в мирных целях на сбалансированной, разумной и, таким образом, устойчивой основе; The Board underlined the need to change thinking and to adopt a balanced approach in addressing the security concerns of all States, at the regional and international levels, and the need to address disarmament and non-proliferation, and non-proliferation and peaceful use of nuclear energy in a balanced, reasonable and thus sustainable manner;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.