Beispiele für die Verwendung von "взносах" im Russischen mit Übersetzung "due"

<>
принял к сведению утвержденную допол-нительную смету, которая будет доведена до сведения государств-членов в письмах о начисленных взносах, в которые должны быть включены очередные начис-ленные взносы на 2006 год, объем неиспользованных остатков ассигнований, если таковые причитаются, и любые дополнительные корректировки; Noted that the approved supplementary estimates would be communicated to the Member States in the assessment letters, which should include regular assessments for 2006, the amount of unencumbered balances of appropriations, where due, and any other adjustments;
Мы немного, э-э, поссорились из-за просроченных взносов. We had a little, uh, falling out over past-due fees.
Они не могли собирать членские взносы, - у членов банды не было денег. And you couldn't charge dues to the people in the gang, because the people in the gang didn't have any money.
Как бы то ни было, ты официально в Каппе, время платить взносы. Anyway, now that you're officially a Kappa girl, it's time to pay your house dues.
Число дней перед сроком выполнения платежа по взносам, за которое создается письмо клиенту. The number of days before the due date of an installment payment to generate a letter to the customer.
На вкладке Разное в поле Дата обработки выберите срок выполнения платежа по взносам для обработки. On the General tab, in the Processing date field, select the due date of the installment payment to process.
В нижней части формы отображается список платежей по взносам, включая срок выполнения, сумму и статус каждого платежа. The bottom of the form displays a list of installment payments, and includes the due date, amount, and status for each.
таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и взносы по страхованию грузов; а также Customs dues, customs clearance dues, turnover taxes and goods insurance premiums, as well as;
На этом основании суд постановил, что должник существенным образом нарушил свое обязательство, не выплатив взносы на последнюю дату платежа. The court concluded that, accordingly, the debtor had fundamentally breached its obligation by not paying its dues at the last payment date.
Такое увеличение объясняется, главным образом, расширением масштабов операций по поддержанию мира и сопутствующим увеличением объема взносов, начисленных за соответствующий период. That increase had been primarily due to the expansion of peacekeeping operations and the concomitant increase in assessments over the period in question.
Таким образом, они не должны существенно сокращать расходы за несколько месяцев до взноса, а впоследствии могут сгладить расходы в течение года. That way, they do not have to cut spending substantially in the months before the fee is due, but can instead smooth spending over the year.
Согласно статье 148 Уголовного кодекса, уплата членских взносов для незаконной организации рассматривается как уголовное преступление, наказуемое тюремным заключением на срок в шесть месяцев. Section 148 of the Penal Law establishes as a criminal offence punishable by six months imprisonment, the payment of membership dues to an unlawful organization.
В настоящее время, взносы удерживаются автоматически, и поэтому работники в основном не имеют представления о том, сколько именно они платят за свой союз. At present dues are automatically withheld and hence workers have basically no clue as to how much they pay for their union.
Банк " Рафидайн " внес первые четыре взноса, подлежавшие уплате в 1989 году, но не уплатил взнос, причитавшийся в октябре 1990 года, и все оставшиеся взносы. Rafidain Bank paid the first four instalments that fell due in 1989, but failed to pay the instalment due in October 1990 and the remaining instalments.
Банк " Рафидайн " внес первые четыре взноса, подлежавшие уплате в 1989 году, но не уплатил взнос, причитавшийся в октябре 1990 года, и все оставшиеся взносы. Rafidain Bank paid the first four instalments that fell due in 1989, but failed to pay the instalment due in October 1990 and the remaining instalments.
Она не имеет никаких иных источников поступлений, помимо членских взносов, гонораров за участие в конференциях и доходов от реализации публикаций, профессионального снаряжения и принадлежностей. It receives no support from any sources other than membership dues, conference fees and publication, professional attire and accessories income.
Банк " Рафидайн " внес первые четыре взноса, подлежавшие уплате в 1989 году, но не уплатил взнос, причитавшийся в октябре 1990 года, и все оставшиеся взносы. Rafidain Bank paid the first four instalments that fell due in 1989, but failed to pay the instalment due in October 1990 and the remaining instalments.
Это также освободит Организацию Объединенных Наций от сковывающей ее зависимости от непредсказуемого поступления индивидуальных взносов на цели отдельных миссий при осуществлении платежей, причитающихся государствам-членам. It would also free the United Nations from its paralysing dependence on the unpredictable payment of individual assessments for each mission when making disbursements of dues owed to Member States.
Заявитель утверждает, что он перечислил средства экспортеру, однако иракский покупатель не уплатил никаких взносов, причитавшихся в соответствии с этим кредитным соглашением после сентября 1988 года. The claimant states that it paid the exporter, but that the Iraqi buyer failed to make the instalment payments due under the loan after September 1988.
Взносы и остатки средств Ниже показано движение средств и образовавшаяся сумма, которая подлежит выплате Фондом обеспечения персонала Агентству по состоянию на 31 декабря 1999 года. The movement of funds and the resulting amount due to the Agency by the Provident Fund as at 31 December 1999 is given below.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.