Beispiele für die Verwendung von "взято" im Russischen

<>
Это взято из Джеймс Джойса. Вторая цитата: It's a James Joyce quote.
Из нее взято около 70 образцов из этой тысячи. And it contributes to about 70 samples of those thousand samples.
Взято на учет 10 000 бунтовщиков и 600 гомосексуалистов. An estimated 10.000 subversives and 600 filed homosexuals.
В 2000 году в общей сложности было взято 875 проб. A total of 875 samples were collected during 2000.
Это хранилище взято в аренду на имя Ханны 4 месяца назад, понимаете. That storage unit was rented in Hanna's name 4 months ago, okay.
Это фото в правом нижнем углу взято с одного из моих краш-тестов. The picture in the bottom right-hand corner there is of some crash test dummy work that I was doing.
Было взято в заложники силой, и никто на острове не может этому противиться. Held hostage by threat of force that no one on the island seems able to resist.
Взято на учет 6 000 проституток, на 20% больше забастовок и захваченных домов. 6.000 filed prostitutes, an increase of 20% in strikes and.
Во время поиска имени сотрудника убедитесь, что имя в формуле взято в кавычки. To look up a person's name, make sure you use quotes around the name in the formula.
Как видите, у нас есть три таблицы, и из каждой из них взято по полю. You can see we have three tables with a field from each.
Возникновение обоих обществ - хотя и преследующих противоположные цели - должно быть взято за отправную точку европейской самобытности. The emergence of both communities-albeit in pursuit of opposite ends-forms the key reference point for a European identity.
Взято с соответствующими изменениями из доклада Realizing the Potential of Energy Efficiency, Фонда ООН, июль 2007 года. Adapted from the report Realizing the Potential of Energy Efficiency, UN Foundation, July 2007.
Последнее предложение этого пункта, которое взято из резолюции 1860 (2009), надо сохранить, с тем чтобы поддерживать необходимое равновесие. The last sentence of this paragraph, which comes from resolution 1860 (2009) itself, had to be preserved in order to maintain the required balance.
Состояло на учете по беременности 272 девушки, взято на учет 384 девушки-студентки, из них выявлено заболеваний у 263. There were 272 girls registered for pregnancy, and 384 girl students were enrolled for examination, of whom 263 were found to have illnesses.
Согласно полученным данным, во втором полугодии 2000 года было усыновлено 93 ребенка, взято под опеку- 153, под попечительство- 64 ребенка. According to information received, 93 children were adopted in the second half of 2000, while tutelage arrangements were made for 153 children and guardianship arrangements for 64 children.
Название взято из преамбулы Устава ООН, в котором говорится о стремлении "содействовать социальному прогрессу и повышению стандартов жизни при большей свободе". The title comes from the preamble to the UN charter, which speaks of striving “to promote social progress and better standards of life in larger freedom.”
совершение нового преступления лицом, которое было взято на поруки, в течение срока поручительства или в течение одного года после окончания этого срока ". “(13) the commission of a new crime by a person on bail during the bail period or within one year after the expiration of the bail period.”
И вы увидите, что за образец взято звездное поле, и вы видите северное сияние в фоновом режиме, что-то вроде морфинга c цветом. And you'll see that it leads with a shifting star field, and there's an Aurora Borealis in the background, kind of morphing with color.
Было поддержано мнение о том, что слово " только ", содержащееся в предложенном проекте статьи 81 бис, должно быть взято в квадратные скобки или исключено. There was support for the view that the word “solely” in proposed draft article 81 bis should be placed in square brackets or be eliminated.
Указанное в Пакте фиксированное ограничение бюджетного дефицита в размере 3% от ВВП не только взято произвольно, оно также игнорирует тот факт, что когда экономический рост замедляется, дефицит возрастает автоматически. Not only is the Pact's fixed 3% limit for the ratio of budget deficit to GDP arbitrary, but it also ignores the fact that when an economy slows, deficits increase automatically.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.