Beispiele für die Verwendung von "вида на жительство" im Russischen
Übersetzungen:
alle228
residence permit177
permanent residency4
leave to remain2
andere Übersetzungen45
8 июня 2006 года заявители подали ходатайство о получении визы и вида на жительство по гуманитарным соображениям.
On 8 June 2006, the complainants applied for visa exemption and permanent resident status on humanitarian grounds.
В июне 2007 года правительство Канады продлило максимальную продолжительность краткосрочного " временного вида на жительство " (ВВЖ) до 180 дней.
In June 2007, the Government of Canada extended the maximum length of the short-term Temporary Resident Permits (TRP) to 180 days.
Она не сообщила номер вида на жительство ее сотрудника в Ираке и номер паспорта с указанием выдавшей его страны.
It did not submit a copy of its employee's Iraqi residency permit number and passport number with issuing country.
Кроме того, предоставление вида на жительство является еще одним важным шагом на пути согласования положений иммиграционного и трудового законодательства.
Moreover, the certificate of residence constitutes another important step towards harmonising residence and employment legislation.
Разумеется, решения об отказе в предоставлении автору вида на жительство и отклонение апелляций на решение о его депортации принимались в соответствии с действующими законами и политикой.
There is no question that the decisions to decline his residence application and appeals against removal were taken according to applicable law and policy.
Иногда работодателей обязывают брать на себя расходы, связанные с въездом ТМДП в страну назначения, например, расходы, касающиеся получения или вида на жительство и разрешения на работу.
Sometimes employers are obliged to incur expenses in the country of destination, for example, in order to obtain the residence and work permit.
В добавлении к этому государство-участник отмечает, что автор занимался не соответствующей условиям его вида на жительство деятельностью, руководя с 4 декабря 1997 года туристическим агентством.
In addition, the State party adds that he was carrying out an unauthorized activity within the terms of his permit by operating a travel agency from 4 December 1997.
О сотруднике не была представлена следующая информация: фамилия, имя, регистрационный номер сотрудника, номер вида на жительство в Ираке и номер паспорта с указанием выдавшей его страны.
The following information about its employee was not submitted: family name, first name, employee identification number, Iraqi residency permit number, and passport number with issuing country.
Заявления неграждан на получение визы, вида на жительство или гражданство проверяются сотрудниками Иммиграционной службы и полиции на предмет наличия с их стороны риска для безопасности страны.
Applications by non-nationals for visas, residency or citizenship are subject to “risk-based” security checks conducted by immigration officials and police.
Предложение Спектера также предусматривает введение усиленного контроля на границе и введение Программы для временных работников сроком на шесть лет без возможности продления и получения вида на жительство.
Specter's proposal also provides for reinforced security at the border, as well as a six-year non-renewable Temporary Workers Program without a path to residency, although it would allow unauthorized immigrants to remain in the US with a new, non-immigrant status.
Достаточно хорошее знание немецкого языка и знание основ правовой системы Германии и германского общества являются также обязательными предварительными условиями для выдачи постоянного вида на жительство (разрешение на поселение).
Sufficient knowledge of the German language and basic knowledge of the German legal system and German society were also prerequisites for the issuing of a permanent right of residence (settlement permit).
В ордонансе № 3.153 об условиях въезда и пребывания иностранных граждан в Монако установлены весьма строгие требования в отношении получения вида на жительство и пребывания на территории Княжества.
Order No. 3,153 concerning the conditions of entry and stay of aliens in the Principality establishes very strict conditions for permanent and temporary stays in the Monegasque territory.
В отношении каждого из сотрудников не было представлено следующей информации: фамилия, имя, регистрационный номер сотрудника, номер вида на жительство в Ираке, номер паспорта с указанием выдавшей ее страны.
The following information about each employee was not submitted: family name, first name, employee identification number, Iraqi residency permit number, and passport number with issuing country.
Ей хотелось бы знать, имеют ли женщины-мигранты, которые стали жертвами насилия в семье, право на получение независимого вида на жительство или на финансовую и правовую помощь от правительства.
She wished to know whether migrant women who were victims of domestic violence were qualified to seek independent residence status or financial and legal assistance from the Government.
Г-н Дахиру (Нигерия) говорит, что правительство расширило права женщин на получение вида на жительство и что большое число женщин получили право занимать государственные должности в силу их замужества.
Mr. Dahiru (Nigeria) said that the Government had improved women's residency rights, and many women had been able to stand for public office by virtue of their marriage.
Для регулирования въезда и пребывания в Португалии в 2007 году был принят новый закон, который защищает жертв торговли людьми благодаря введению вида на жительство особого типа для лиц, находящихся в подобной ситуации.
Also in 2007, a new law was adopted to regulate the entry and stay in Portugal which protects the victims of trafficking by creating a specific residency permit for their particular cases.
и разработка программы миграционного или временного труда, позволяющей достаточному числу иностранных граждан удовлетворить возрастающие нужды экономики США, с открытой возможностью как регулярных поездок домой, так и получения вида на жительство в США.
and establishing a migrant or temporary worker program that allows a sufficient number of foreigners to satisfy the growing needs of the US economy, with paths both to regular visits home and to US permanent residence.
Для расширения доступа всех мигрантов — независимо от их иммиграционного статуса или вида на жительство — к профилактике, лечению и уходу надлежит укреплять, в частности, партнерские отношения правительств с организациями общинного, национального и регионального уровней.
In particular, partnerships between Governments and organizations at the community, national and regional levels must be strengthened to improve access to prevention, treatment and care for all mobile populations, regardless of immigration or residence status.
Кроме того, Национальная ассамблея завершила второе чтение законопроекта, в котором предусматривается право мужчин и женщин, после пяти лет проживания в стране, на получение постоянного вида на жительство с правом на образование и трудоустройство.
Furthermore, the National Assembly had completed the second reading of a bill that would allow a man or woman who had resided for a period of five years to be given full residency rights for education and employment.
Каждый иностранец имеет право подать ходатайство о предоставлении ему вида на жительство после 10 лет непрерывного проживания в стране на основании долгосрочной визы или разрешения на долгосрочное проживание (после присоединения ЧР к ЕС).
Every foreigner may apply for residence after 10 years of uninterrupted residence in the country on a long-term visa or permit for long-term residence (following the CR's accession to the EU).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung