Beispiele für die Verwendung von "видных руководителей" im Russischen

<>
Между тем один из бывших видных руководителей моджахедов Маулави Мухаммад Юнус Халис, который, как до недавнего времени считалось, сочувствует движению «Талибан», признал, что главную роль играет Захир Шах, и заявил о своей поддержке созыва Лоя джирги, отметив, что это единственный способ урегулирования проблем Афганистана. Meanwhile, one of the former prominent Mujaheddin leaders, Maulawi Muhammad Yunus Khalis, lately known as sympathetic to the Taliban, acknowledged the pivotal role of Zahir Shah and voiced his support for a loya jirga, describing it as the only solution to Afghanistan's problems.
Мы глубоко встревожены беспрецедентным и исключительно серьезным заявлением, с которым выступил один из видных руководителей Ирана, бывший президент Хашеми Рафсанджани, являющийся руководителем Совета целесообразности. We are deeply concerned by an unprecedented and exceptionally grave statement delivered by one of Iran's prominent leaders, the former President Hashemi Rafsanjani, Head of the Expediency Council.
Эта расправа, которая заставила содрогнуться весь мир, побудила Совет Безопасности и Генерального секретаря создать группу высокого уровня по установлению фактов в составе видных бывших руководителей и одного видного специалиста в области защиты прав человека. The massacre that caused the whole world to tremble required the Security Council and the Secretary-General to create a high-level fact-finding mission composed of a number of eminent former leaders and one single eminent person in the area of the defence of human rights.
Со своей стороны, деятели церкви откликнулись на эти инициативы, подтвердив свой призыв к установлению в срочном порядке прекращения огня и формированию миротворческой сети в составе ряда видных деятелей церкви и руководителей гражданского общества. On its part, the Church responded by reiterating its appeal for an urgent ceasefire and by forming a peace network comprising several prominent church and civil society leaders.
Рабочая группа может также выявлять и задействовать видных региональных и субрегиональных руководителей, которые могут вносить полезный вклад в процесс установления мира в своих соответствующих регионах. The Working Group can also identify and engage prominent regional and subregional leaders who can play useful roles in bringing peace to their respective areas.
10 июля прекратило биться сердце одного из самых видных политических деятелей и великих руководителей Бангладеш; его самоотверженное, на протяжении всей жизни служение своей стране на поприще внешней политики и его личный вклад в работу Организации Объединенных Наций признаны и высоко оцениваются во всем мире. On 10 July, the heart of one of the prominent political figures and great leaders of Bangladesh stopped beating; his life-long commitment and personal contribution to the foreign policy of his country and to the work of the United Nations was internationally recognized and highly appreciated.
В работе форума приняли участие более 250 представителей всех заинтересованных сторон, включая старших должностных лиц правительств ряда развитых и развивающихся стран, руководителей предприятий частного сектора и видных представителей организаций, занимающихся использованием ИКТ в целях развития, гражданского общества и академических кругов. The Forum attracted the participation of more than 250 representatives of all stakeholders, including senior government officials from a number of developed and developing countries, executives from the private sector and prominent representatives of the ICT-for-development community, civil society and academia.
Организация краткосрочного семинара-практикума с участием руководителей банковского сектора Ирака, старших должностных лиц САБ и видных специалистов для изучения и оценки общей банковской и экономической ситуации в Ираке и выработки предложений относительно способов преодоления банковским сектором страны его нынешних трудностей и проблем и начала всеобъемлющего, устойчивого процесса их оздоровления. Organization of a quick workshop, to be attended by Iraqi banking sector leaders, senior UAB officials and prominent specialists, to study and evaluate the general banking and economic situation in Iraq and formulate proposals for ways of enabling the Iraqi banking sector to overcome its current difficulties and challenges and embark on a process of comprehensive, sustained vitality.
Этот быстрый рост объема сопровождался впечатляющими результатами некоторых видных хедж-фондов, которые используют такие торговые методы. This rapid rise in volume has been accompanied by extraordinary performance among some prominent hedge funds that use these trading techniques.
Ее бывших руководителей отстранят из-за прошлогодних копейских волнений. Its former leaders will be dismissed due to last year's Kopeisk riots.
В этом году трехдневный форум посетит обычный набор видных представителей развивающихся рынков и транснациональных корпораций, в том числе Викрам Пандит (Vikram Pandit) из Citigroup. This year's three-day forum is the usual pendium of star executives from the big emerging markets and multinationals — Vikram Pandit, Citigroup's CEO will be there.
Китай отказывается дать Гонконгу право выбирать руководителей; протестующие клянутся отомстить China refuses to give Hong Kong right to choose leaders; protesters vow vengeance
Однако первая реакция многих видных левых на убийство посла США в Ливии Кристофера Стивенса (Christopher Stevens) выглядит не просто небезупречной, а ущербной на самом фундаментальном и базовом уровне. But many of the mainstream left’s initial responses to the murder of Christopher Stevens, the American ambassador to Libya, have been not just flawed, but broken at the most fundamental and basic level.
Необходимо обеспечить рабочими местами этих молодых людей, которые не захотят возвращаться ни к мракобесию старых партий, ни к коррупции некоторых руководителей. It will be necessary to provide work for those young people who no longer want to return to the obscurantism of the former parties or the corruption of certain leaders.
Хмыканье и многозначительное бормотание продолжались несколько дней, ряд видных консерваторов успели - на пустом месте - гневно обвинить во всем Барака Обаму, но потом все успокоились, и ситуация опять нормализовалась. After a few days of hemming and hawing, and after a number of high profile conservatives angrily berated Barack Obama over the non-event, everyone calmed down and things went back to normal.
Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике. Finally, and most tellingly of all, our poll of business leaders found a clear majority wanted to see Britain pursue a course of treaty change and a relationship with the EU that is based on trade, not politics.
Это внушает уважение: я не знаю других видных консерваторов, которые были бы способны так же честно говорить об огрехах консерватизма и, тем более, за них каяться. And that’s admirable: I don’t think I can name another movement conservative figure who has been more publicly contrite and honest about conservatism’s failures.
По словам Стива Стича (Steve Stich), одного из руководителей Космического центра им. Л. Джонсона при НАСА, настанет день и надувные обитаемые модули будут интегрированы на орбите с герметичными металлическими конструкциями. Правда, сначала НАСА необходимо понять, как надувные отсеки можно защитить от вредоносного космического воздействия — радиации, резких перепадов температуры, космического мусора. Steve Stich, director of exploration, integration and science at NASA’s Johnson Space Center, says inflatable habitats may someday be integrated with metal pressure vessels, but the agency needs to learn a lot more about how inflatables hold up against the hazards of space: radiation exposure, thermal cycling, debris impact.
Согласно индексу цитирования в области общественных наук, он является одним из самых видных экономистов со времен Адама Смита. According to the social science citations index, he ranks well among the most important economists since Adam Smith.
На станциях «Салют» и «Мир» советской эпохи были похожие доски почета, и естественно, самые заметные места на них были украшены портретами Ленина и прочих коммунистических руководителей. The Soviet-era Salyut and Mir stations had similar walls, and naturally this prominent spot was often adorned with portraits of Vladimir Lenin and other Communist leaders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.