Beispiele für die Verwendung von "видом на" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle43 andere Übersetzungen43
Вскоре я нашёл Джорджа на террасе с видом на сад. Afterwards, I found George on the terrace overlooking the kitchen garden.
С 1 июля 2009 года иностранные граждане, обладающие временным или постоянным видом на жительство, могут покидать страну и возвращаться в нее без выездных или въездных виз. With effect from 1 July 2009, foreign nationals with temporary or permanent residence permits could leave the country and return without exit and entrance visas.
Нам нужна комната с видом на Гибралтар, понимаешь? We want a room with a view of Gibraltar, comprende?
Надеюсь, с видом на море. I hope it's got a sea view.
Я бы хотел номер с видом на море. I would like a seafront room, please.
120 коттеджей с видом на море. 120 row cottages with seaview.
Я ждал её в библиотеке с видом на Грин-парк. I waited for her in the library overlooking Green Park.
Другой уязвимой категорией лиц являются иностранные супруги иностранцев, располагающих видом на жительство, которые подлежат депортации в случае прекращения фактического совместного проживания и, следовательно, могут быть принуждены к проживанию в ущемленном положении. Another vulnerable category of persons are foreign spouses of foreigners with residence permits, who are subject to deportation in the event of discontinuation of de facto cohabitation and, hence, may be forced to live in abusive relationships.
Мистер Дракула, мы просили номер с видом на бассейн. Mr. Dracula, we asked for a room with a view of the pool.
Одна комната с видом на море. One room with sea view.
Я зарезервировал номер в четырехзвёздочном отеле с видом на океан. I had a reservation at a four-star inn overlooking the ocean but, uh.
Расскажите также об условиях проживания, особенно в плане физической безопасности, в центрах приема, а также местных и федеральных государственных общежитиях для беженцев женщин, ищущих убежище, и женщин с разрешением на допустимое пребывание или временным видом на жительство, получивших вспомогательную защиту. Please also describe the standard of accommodation, especially regarding physical security, in reception centres and community and federal state refugee hostels for female asylum-seekers and holders of toleration permits or temporary residence permits after they have been granted subsidiary protection.
Ну, мы нашли просторный, халявный дом с прекрасным видом на озеро. Well, we have found a spacious, rent-free home with a panoramic view of a lake.
Офис с видом на море ждет тебя. There is a sea view office waiting for you.
Королевское научное общество располагается в величественном здании с видом на Сент-Джеймс Парк. The Royal Society is housed in a stately building overlooking St. James’s Park.
Расскажите также об условиях проживания, особенно в плане физической безопасности, в центрах приема, а также в местных и федеральных государственных общежитиях для беженцев женщин, ищущих убежища, и женщин с разрешением на допустимое пребывание или временным видом на жительство, получивших вспомогательную защиту. Please also describe the standard of accommodation, especially regarding physical security, in reception centres and community and federal state refugee hostels for female asylum-seekers and holders of toleration permits or temporary residence permits after they have been granted subsidiary protection.
Мы - возбужденные парни с двуспальными кроватями и видом на то, как какой-то псих ссыт в помойное ведро. We are excited young men with double beds and a view of a crazy person pissing in a garbage can.
На склоне холма с видом на турецкий город Газиантеп несут свою вахту пусковые установки ракет «Пэтриот» под командованием НАТО. On a hillside overlooking the Turkish city of Gaziantep, Patriot missile launchers are keeping watch under NATO command and control.
Статья 31 Закона предусматривает следующее: " Иностранцы или лица, обладающие персональным видом на жительство, могут быть высланы только в том случае, если их присутствие создает угрозу для внутренней или внешней безопасности или целостности государства, его национальной экономики, здоровья населения или общественной морали или является обременительным для государства ". According to article 31 of the Act: “No alien or person in possession of a personal residence permit may be deported, unless his presence constitutes a threat to the internal or external security or integrity of the State, its national economy, public health or public morals, or unless he is a burden on the State.”
Вот что рассказал один из ребят в одной из таких бесед: "Когда мы проезжали по горному хребту с видом на Мертвое море, - он говорит вот об этом месте, - мне это напомнило тот день, когда я покинул свою деревню в Эфиопии и ушел вместе с моим братом. In one of them, one of the kids once said, "When we were riding on this ridge overlooking the Dead Sea - and he's talking about this spot here - "I was reminded of the day when I left my village in Ethiopia and went away together with my brother.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.