Beispiele für die Verwendung von "вкладе" im Russischen

<>
На вкладе Вставка выберите команды Рисунки > Из Интернета. On the Insert tab, choose Pictures > From Online.
реальный прогресс в израильско-палестинском конфликте, о вкладе в который могли бы затем заявить Европа и США. real progress in the Israel-Palestine conflict, which both the US and the Europeans could then claim to have helped bring about.
Возможно, лишь чудо: реальный прогресс в израильско-палестинском конфликте, о вкладе в который могли бы затем заявить Европа и США. Perhaps only a miracle: real progress in the Israel-Palestine conflict, which both the US and the Europeans could then claim to have helped bring about.
О проектах надо судить, основываясь не только на их экономической эффективности, но и на их вкладе в процесс восстановления мира и согласия. Projects must be judged by whether they contribute to peace and reconciliation, rather than on purely economic grounds.
предлагает правительствам, межправительственным организациям, неправительственным организациям, частному сектору и международным финансовым учреждениям предоставить секретариату информацию об их возможном вкладе в проведение таких тематических исследований. Invites Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, the private sector and international financial institutions to provide information to the secretariat on how they might contribute to the case studies.
Их участие в оценке FSAP - и их согласие опубликовать результаты - говорят об их вкладе во всеобщие усилия, направленные на то, чтобы гарантировать, что кризис последних трех лет не повторится. Their participation in the FSAP assessment - and their agreement to publish the results - speaks to their commitment to global efforts to ensure that the crisis of the last three years will not be repeated.
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) согласилась принять участие в этом диалоге для того, чтобы представить конкретную информацию о своем вкладе в решение вопросов коренных народов, в том числе информацию о тенденциях, пробелах и препятствиях в работе. The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has agreed to take part in this dialogue in order to provide a forthright account of its engagement with indigenous peoples'issues, including trends, gaps and constraints on action.
Представитель Дунайской комиссии заявил, что его организация согласилась создать механизм, позволяющий следить за применением соглашения в дунайском бассейне, и на своей следующей ежегодной сессии она должна будет изучить вопрос о своем вкладе в работу Комитета по вопросам безопасности. The representative of the Danube Commission said that his organization had agreed to establish machinery which would enable the implementation of the Agreement in the Danube Basin to be followed, and at its next annual session would study how it could contribute to the operation of the Safety Committee.
На своей сессии в августе 2002 года Рабочая группа обсудит предложения Центра о потенциальном вкладе дистанционного зондирования (возможно, в виде специальных показателей) в сбор информации о состоянии окружающей среды на общеевропейском уровне в целом и в " Киевскую оценку " в частности. At its session in August 2002, the Working Group will discuss Centre's proposals on how remote sensing could contribute (possibly in terms of particular indicators) to pan European state of the environment reporting, in general, and to the Kyiv Assessment, in particular.
Тем не менее с учетом подхода, принятого Комиссией при изучении вопроса об ответственности государств, и памятуя о ее ценном вкладе в этот вопрос, видимо, было бы целесообразно учесть этот прецедент в подходе к ответственности государств и попытаться найти его максимальную аналогию. Nonetheless, considering the approach which the Commission has taken in examining the issue of State responsibility, and bearing in mind its valuable outcome on that subject, it may be wise to follow the precedent of State responsibility and try to find as much of an analogy as possible.
Комитет отметил осуществляемые в рамках Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций (2005-2014 годы) программы, которые направлены на расширение преподавания предметов и дисциплин, связанных с космосом, в школах и университетах, особенно в развивающихся странах, и на повышение осведомленности населения о том вкладе, который вносит космонавтика в социальное, экономическое и культурное развитие. The Committee noted the programmes being implemented in the context of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014) aimed at enhancing space subjects and disciplines in schools and universities, in particular in developing countries, and raising awareness among the general public of the benefits of space science and technology for social, economic and cultural development.
Рабочая группа обсудит предложения Объединенного исследовательского центра ЕК о возможной роли и вкладе информации, получаемой с помощью дистанционного зондирования (возможно, в виде конкретных показателей), в подготовку докладов о состоянии окружающей среды на территории всей Европы в целом и, в частности, в подготовку Киевского доклада по оценке и, может быть, примет решение о возможной деятельности в данной области. The Working Group will discuss proposals by the EC Joint Research Centre on how remote sensing could contribute (possibly in terms of particular indicators) to pan-European state-of-the-environment reporting, in general, and to the Kyiv Assessment, in particular, and it may decide on possible action in that area.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.