Ejemplos del uso de "включало" en ruso

<>
Соглашение также включало историческую программу земельной реформы. The deal also included an historic land-reform program.
Комитет призывает государство-участник включить в его Конституцию и другие соответствующие национальные законы, такие, как Закон о равенстве возможностей мужчин и женщин, определение дискриминации, которое бы в соответствии со статьей 1 Конвенции включало прямую и косвенную дискриминацию, а также положения о равноправии женщин и мужчин в соответствии со статьей 2 (a) Конвенции. The Committee encourages the State party to incorporate in its Constitution or other appropriate national legislation, such as the Law on Equal Opportunities for Men and Women, the definition of discrimination, encompassing both direct and indirect discrimination, in line with article 1 of the Convention, and the provisions on the equal rights of women and men in line with article 2 (a) of the Convention.
Такое сотрудничество включало регулярный обмен информацией и идеями между договорными органами и Специальным докладчиком, работу над замечаниями общего порядка, участие в многодневных общих дискуссиях и разработку методов контроля. This collaboration has comprised regular exchanges of information and ideas between the treaty bodies and the Special Rapporteur, work on general comments, participation at days of general discussion and the development of monitoring tools.
Что включало в себя подсматривание через забор. The balance of which involved spying over her back fence.
Изменение структуры данных включало полный анализ 551 области данных. The data restructuring included the complete analyses of 551 data fields.
Комитет призывает государство-участника включить в его Конституцию и другие соответствующие национальные законы, такие, как Закон о равенстве возможностей мужчин и женщин, определение дискриминации, которое бы в соответствии со статьей 1 Конвенции включало прямую и косвенную дискриминацию, а также положения о равноправии женщин и мужчин в соответствии со статьей 2 (a) Конвенции. The Committee encourages the State party to incorporate in its Constitution or other appropriate national legislation, such as the Law on Equal Opportunities for Men and Women, the definition of discrimination, encompassing both direct and indirect discrimination, in line with article 1 of the Convention, and the provisions on the equal rights of women and men in line with article 2 (a) of the Convention.
Вместо подготовки дополнения к Общему замечанию № 5 по статье 4, касающегося, главным образом, вопроса о незыблемых правах, Комитет счел более целесообразным заменить его новым, которое включало бы в себя все соответствующие правовые вопросы, касающиеся статьи 4. Instead of preparing an addendum to the General Comment No. 5 on article 4 concentrating on the issue of non-derogable rights, the Committee had deemed it more appropriate to replace it with a new one that would comprise all relevant legal issues under article 4.
Предложенное решение, включало бы широкую реструктуризацию крупных государственных предприятий. One important solution that has not yet been proposed would involve a far-reaching restructuring of large SOEs.
Это включало в себя управление тюрьмами и строительство исправительных учреждений. This included running the prisons and building correctional facilities.
Я считаю, сроки, чтобы это было замешательство, особенно с того момента, как это включало мертвое тело. I find the timing of this to be very disconcerting, especially since it involves a dead body.
Их управление страной, которое включало многочисленные субсидии, позволило снизить уровень безработицы и бедности. Their management of the economy, which included a deluge of subsidies, reduced unemployment and poverty.
Это включало в себя создание баз данных о земельных ресурсах, компьютеризацию земельного кадастра и систем регистрации земельных ресурсов с использованием СГИ. This involved the creation of land resources databases and the computerization of land cadastre and land registry systems through the use of GIS.
Конечно, это обогащение включало такие практические блага, как прорыв в медицине и трудосберегающие технологии. Of course, this enrichment included such practical benefits as medical breakthroughs and labor-saving technologies.
Решение, принятое после почти двух лет высоко технических, а иногда и секретных переговоров, включало комплекс мер, которые должны изменить метод распределения квот, определяющих право голоса в МВФ. The decision, taken after nearly two years of highly technical and sometimes arcane negotiations, involved a set of measures that change the way quotas (which determine voting power in the IMF) are distributed.
В качестве альтернативы можно настроить приложение таким образом, чтобы оно включало наиболее важные отчеты. Alternatively, you can personalize the application so that it includes the reports that are most important to you.
Оно включало бы большее количество экстрадиций террористов, пресечение благотворительных взносов, незаконного оборота наркотиков и поддельной продукции, торговли сырьевыми товарами, а также незаконной деятельности, позволяющей им осуществлять свои задачи. This would involve greater extradition of terrorists and clamping down on the charitable contributions, drug trafficking, counterfeit goods, commodity trading, and illicit activities that allow them to carry out their activities.
Производственное обучение включало планирование, организацию и подготовку учебных программ и разработку учебно-методических материалов. Activities related to in-service training included planning, organizing and preparing training programmes and instructional materials.
Комиссия отметила, что нынешнее исследование эквивалентности классов включало отбор примерно 600 должностей и проверку достоверности результатов, как и в прошлом, путем подтверждения эквивалентности по выборке должностей специалистами по классификации из федеральной гражданской службы Соединенных Штатов. The Commission noted that the current grade equivalency study had involved the selection of some 600 posts and that the results had been validated, as in the past, by the confirmation of a sample of positions by United States federal civil service job classification specialists.
Это мероприятие включало инспекцию, повторную маркировку и классификацию различных категорий оружия, в зависимости от их пригодности. This exercise included inspection and renewed bar-coding and the classification of different categories of weapons according to serviceability.
Оно включало консультации с государственными органами и неправительственными организациями по вопросам продовольствия и питания, а также проведение двух консультативных семинаров, которые были организованы в октябре 2004 года и в феврале 2005 года с целью активизации диалога по этой тематике между представителями различных секторов. It involved consultation with governmental and non-governmental actors working in the area of food and nutrition, as well as two consultative workshops carried out in October 2004 and February 2005 to strengthen dialogue on the matter between actors in different sectors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.