Beispiele für die Verwendung von "включающем" im Russischen

<>
При этом количестве, включающем 20 миллионов беженцев, предотвращение гуманитарного кошмара требует быстрой и ответственной интеграции в принимающее общество. With that total including 20 million refugees, preventing a humanitarian nightmare demands swift and responsible integration into host societies.
Речь идёт о корпусе более чем в девятьсот текстов, включающем в себя все книги Библии. We are talking about a corpus of over 900 manuscripts, comprising all of the books of the Bible.
В других новостях, федеральное авиационное агентство расследует обвинения в неправильном обслуживании, включающем. In other news, the F A.A Is investigating charges of improper maintenance involving.
Важную роль в разработке скоординированного стратегического подхода к вопросам развития будет играть межминистерское соглашение о перечне, включающем 200 приоритетных должностей сотрудников, которые будут заниматься вопросами развития и ликвидации нищеты. The interministerial agreement on the list of 200 priority posts for development and poverty alleviation will be an important feature towards a coordinated and strategic development approach.
Однако поступая так, они добавляют риск разжигания конфликта - как мы видели, очень важный риск - риск, который нам, возможно, предстоит встретить коллективным решением безопасности, включающем всех нас: But in doing so, they also add their own risk of triggering a conflict - as we've just seen, a very important risk - and a risk we may have to confront with a collective security solution which includes all of us:
Речь идет о сложном и непрерывном процессе, включающем пересмотр конструкции в ходе разработок, закупок и эксплуатации. It is a complex and continuous process, comprising loops of redesign during development, procurement, and service.
ЭКА продолжает сотрудничать с местными властями в решении вопроса о строительстве альтернативной подъездной дороги общественного назначения, включающем в себя вынос дождевой канализации и перенос объектов коммунальных услуг. ECA continues to collaborate with the local authorities on the construction of the alternate public access road, which includes the removal of the storm drain and relocation of service utilities.
Каждый модуль СУИМ и каждая новая версия программного обеспечения проходят тестирование в определенном испытательном режиме, включающем индивидуальное тестирование, групповое тестирование (как на уровне Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, так и на уровне Базы ООН в Бриндизи), комплексное тестирование системы в целом, бета-тестирование и тестирование при приемке на местах. Each module of FACS and each new release of software is tested within a defined test regime comprising unit testing, group testing (both at the Field Administration and Logistics Division and at UNLB), integrated testing at systems level, beta testing and acceptance testing at pilot sites.
Представитель Тринидада и Тобаго сообщил о " Видении 2020 "- плане национального стратегического развития, включающем меры по повышению уровня продовольственной безопасности и планы по развитию и пропагандированию высокорентабельного туризма и экотуристических маршрутов. The representative of Trinidad and Tobago reported on Vision 2020, a national strategic development plan, which includes measures to increase food security, and plans to develop and promote high-value tourism and ecotourism destinations.
напоминая, что на своей пятой сессии она начала процесс рассмотрения руководящих принципов для подготовки национальных сообщений в целях их усовершенствования до седьмой сессии Конференции Сторон, с учетом информации об использовании руководящих принципов, содержащихся в докладе о компиляции и обобщении, подготовленном секретариатом и включающем репрезентативное и значимое число национальных сообщений от Сторон, не включенных в приложение I, Recalling that, at its fifth session, it had initiated a process of reviewing the guidelines for the preparation of national communications with the aim of improving them by the seventh session of the Conference of the Parties, taking into account information on the use of the guidelines contained in the compilation and synthesis report prepared by the secretariat comprising a representative and meaningful number of national communications from non-Annex I Parties,
В целом политика министерства культуры в отношении памятников и специальные мероприятия в этой области отражены в ежегодном плане действий, включающем в себя образовательные программы, направленные на ознакомление граждан со своим культурным наследием. In general, the Ministry of Culture's policy for monuments and specific interventions is reflected in its annual action plan, which includes its educational programmes referred to, which aim at familiarizing citizens with their cultural heritage.
В результате она считает, что у нее существует кровная национальная заинтересованность в так называемом шиитском полумесяце - создаваемом Ираном антизападном блоке от Персидского залива до Средиземноморья, включающем в себя Иран, Ирак, Сирию и Ливан. As such, Moscow has developed a vested national interest in what Iran has created, referred to here as the “Khomeini, Predominantly-Shiite Crescent”, which is an anti-Western regional block extending from the Persian Gulf to the Mediterranean including: Iran, Iraq, Syria, and Lebanon.
Нет лучшего способа подорвать дестабилизирующую региональную стратегию Ирана, чем установить всесторонний арабо-израильский мир, дополненный крупными инвестициями в гуманитарное развитие, международной поддержкой мировой системы и безопасностью на открытом для проверок безъядерном Ближнем Востоке, включающем и Израиль. There is no better way to undercut Iran's regional strategy of destabilization than a comprehensive Arab-Israeli peace, accompanied by massive investments in human development, and followed by an internationally sponsored system of peace and security in a verifiably nuclear-free Middle East, including Israel.
Такие усилия по расширению осведомленности будут основываться на стратегическом и систематическом кадровом планировании, включающем анализ спроса и предложения, подготовку рекомендаций для решения выявленных проблем и обеспечение координации с планами действий в области людских ресурсов внутри каждого департамента. Such outreach efforts would be based on strategic and systematic workforce planning, including analysis of supply and demand requirements, proposing solutions to address gaps, while ensuring coordination with the human resources action plans within each department.
В согласованном формате, включающем конкретные положения о возмещении подоходных налогов, предусматривается, что общие суммы, выплаченные организациями в качестве национальных подоходных налогов, зачитываются в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период и вычитываются из взносов правительств соответствующих стран организации. Included in the agreed format was specific treatment for the reimbursement of income taxes, which requires that the total of amounts paid by the organizations for national income tax be credited back to the biennial support budget and deducted from the respective Governments'contributions to the organization.
Но если новая линия Комиссии будет одобрена странами-участницами на декабрьской встрече на высшем уровне в Хельсинки, то им придется столкнуться с тем фактом, что отныне ЕС действительно будет иметь дело с широкомасштабным процессом расширения, включающем в себя всю или почти всю Европу; But if the Commission's new line is adopted by the member states, at their December summit in Helsinki, they will then have to deal with the fact that the EU is really engaged in a large-scale process of expansion which will include most if not all of Europe;
Представитель ПРООН также рассказал о наборе пособий, используемом ПРООН для оказания поддержки в осуществлении НПДА и включающем: руководящие принципы разработки проектов, Рамки адаптационной политики (рамки деятельности по мониторингу и оценке в интересах адаптации), вебсайт по вопросам программирования и публикации о передовой практике и извлеченных уроках. The representative also described a tool kit that UNDP uses to support NAPA implementation, which includes: project development guidelines, the Adaptation Policy Framework (a monitoring and evaluation framework for adaptation), a web-based programming site and publications on best practices and lessons learned.
Тогда как более компактный Исполнительный комитет в целом достиг далеко идущие цели своего плана работы на текущий год, ГООНВР в ее полном составе, включающем ряд учреждений, имеющих отдельные структуры управления или не располагающих достаточными ресурсами для участия в деятельности рабочих групп в Нью-Йорке, функционировала преимущественно в качестве форума для обмена информацией. While the smaller Executive Committee generally has achieved the ambitious targets of its work plan for the year, the full UNDG, which includes many agencies with separate governance structures or without adequate resources to participate in New York-based working groups, has operated largely as a forum for information exchange.
Он подчеркнул, что модель RAINS была построена на концепции, согласно которой затратоэффективная борьба с загрязнением воздуха в Европе нуждается в комплексном подходе, включающем экономическое развитие, прогнозы использования энергоресурсов, состояние мер по ограничению выбросов, имеющиеся технологии, затраты и атмосферные процессы, а также информацию о различных реакциях окружающей среды, выраженных в критических нагрузках и пределах. He stressed that RAINS was based on the concept that cost-effective air pollution abatement in Europe required an integrated approach, including economic development, projections of energy use, state of emission controls, available technologies, costs and atmospheric processes, as well as information on environmental sensitivities, as indicated by critical loads and levels.
Но если новая линия Комиссии будет одобрена странами-участницами на декабрьской встрече на высшем уровне в Хельсинки, то им придется столкнуться с тем фактом, что отныне ЕС действительно будет иметь дело с широкомасштабным процессом расширения, включающем в себя всю или почти всю Европу; и таким образом, в ходе этого процесса ЕС неизбежно трансформируется за счет удвоения численности. But if the Commission's new line is adopted by the member states, at their December summit in Helsinki, they will then have to deal with the fact that the EU is really engaged in a large-scale process of expansion which will include most if not all of Europe; and that, in this process, the Union will inevitably be transformed by such a doubling of membership.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.