Beispiele für die Verwendung von "владельцам судов" im Russischen

<>
Кроме того, владельцам судов рекомендуется, в соответствии с формирующейся совокупностью норм о корпоративной социальной ответственности и принципом материальной ответственности источника загрязнения, изучить возможность предварительной очистки своих судов в развитых странах, прежде чем отправлять их на предприятия по утилизации судов в развивающихся странах; Similarly, shipowners are encouraged, in line with the emerging body of norms on corporate social responsibility and the “polluter pays” principle, to consider pre-cleaning their ships in developed countries, prior to their dispatch to recycling facilities in developing countries;
Специальный докладчик согласен с оценкой, высказанной Генеральным секретарем ИМО, в соответствии с которой этот новый договор является " хорошим результатом в данных обстоятельствах ", поскольку он обеспечил установление юридически обязательных правил, направленных на достижение справедливого баланса между обязанностями владельцев судов, предприятий по утилизации судов и стран флага и утилизации и поэтому вполне может быть принят, а следовательно, и осуществлен значительным числом стран. The Special Rapporteur shares the assessment made by the IMO Secretary-General that this new treaty is “a good outcome in the circumstances”, since it achieved the establishment of legally binding rules that seek to strike a fair balance between the responsibilities of shipowners, ship-recycling facilities, and flag and recycling countries, and are thus likely to be accepted, and thus implemented, by a significant number of countries.
Аналогичные проблемы были отмечены в отношении все более широкого использования удобных флагов, и в частности практики разовой и попеременной смены флага, посредством которой владельцы судов избегают соблюдения международных норм и обычаев, эксплуатируя суда под флагами государств, которые не осуществляют необходимого контроля за деятельностью своих судов. Similar concerns were expressed with regard to the growing use of flags of convenience, and, in particular, the practice of re-flagging and flag-hopping, by which ship owners avoided compliance with international rules and practices by flying the flags of States that did not exercise the necessary controls over the activities of their vessels.
69 Руководство было разработано Международной судоходной палатой, Международной федерацией судоходства, Балтийским и международным морским советом (БИМКО), Международной ассоциацией владельцев сухогрузных судов (ИНТЕРКАРГО) и Международной ассоциацией независимых владельцев танкеров (ИНТЕРТАНКО), и с ними можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: www.marisec.org/flag-performance. 69 The Guidelines were developed by International Chamber of Shipping, International Shipping Federation, the Baltic and International Maritime Council (BIMCO), the International Association of Dry Cargo Shipowners (INTERCARGO) and the International Association of Independent Tankowners (INTERTANKO) and are available at www.marisec.org/flag-performance.
Хотя ответственность за удаление таких обломков несут владельцы судов и их страховые компании, моя делегация считает, что государства-флага должны играть в этом центральную роль и принимать надлежащие меры к тому, чтобы суда, плавающие под их флагом или зарегистрированные у них, выполняли лежащую на них международную ответственность. While ship owners and their insurance companies share the obligation to remove such wrecks, my delegation is of the view that flag States should play a pivotal role and take appropriate measures to ensure the compliance of ships flying their flags or of their registry in line with their international liability.
В феврале 1997 года Либерия возбудила иск, в котором она утверждала, что руководство ИРИ рекомендует владельцам судов вместо регистра Либерии регистрировать свои суда в регистре Маршалловых Островов и что Монровия не может ознакомиться с подробными данными о финансовом состоянии регистра. In February 1997, Liberia filed a case alleging that IRI principals were diverting owners from the Liberian register to the Marshall Islands register and that Monrovia was unable to get hold of details of the registry finances.
На Каймановы острова заходят рейсовые пассажирские суда, а ряд принадлежащих местным владельцам или зарегистрированных судов осуществляют грузовые перевозки между Майами, Тампой и Ямайкой. The Cayman Islands are served by scheduled passenger liners, and a number of locally owned or registered vessels provide cargo services between Miami, Tampa and Jamaica.
Каймановы острова обслуживают рейсовые пассажирские суда и ряд судов, принадлежащих местным владельцам или зарегистрированных в территории, которые осуществляют грузовые перевозки. The islands are served by scheduled passenger liners and a number of locally owned or registered vessels that provide cargo services.
На Каймановы острова заходят рейсовые пассажирские суда, а ряд грузовых судов, принадлежащих местным владельцам или зарегистрированных на территории, осуществляют перевозки между Майами и Тампой, штат Флорида, и Ямайкой. The Cayman Islands are served by scheduled passenger liners and a number of locally owned or registered vessels provide cargo services between Miami and Tampa, Florida, and Jamaica.
Кроме того, наказания, предусматриваемые статутами международных судов, включают распоряжения о возвращении любой собственности и доходов, полученных в результате преступной деятельности, законным владельцам. In addition, penalties envisaged by the statutes of international courts include the ordering of the return of any property and proceeds acquired by criminal conduct to their rightful owners.
GM сообщила владельцам пикапов о дефекте в первой половине октября. GM told truck owners about the defect in the first half of October.
Сам конвой состоял из пяти английских судов и одного голландского транспорта, загруженных стратегически важным сырьем (10 000 тонн каучука, 1 500 тонны форменных ботинок, оловом, шерстью и множество другого инвентаря и оборудования). The convey itself was comprised of five English vessels and one Dutch transport ship, which were loaded with strategically important materials (10,000 tonnes of natural rubber, 1,500 tonnes of regulation boots, tin metal, and wool, and a variety of other gear and equipment).
Разумеется, достались они новым владельцам не задаром: каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей. Naturally, they were not free for their owners: each of the migrants, who had hoped to facilitate the task of passing the tests in this way paid seven thousand rubles for them.
Всего из 848 кораблей, принимавших участие в жизненно важных операциях по проведению караванов, погибло 126 транспортных и около 50 военных судов. Of the 848 ships that took part in the operation of these vitally important convoy missions, 126 transport ships and approximately 50 warships were destroyed.
Национальная администрация безопасности дорожного движения не могла рассмотреть уведомление владельцам в связи с 16-дневным прекращением работы правительства, которое снизило рост продаж автомобилей в октябре. NHTSA could not review the owner notification letter due to the 16-day government shutdown, which tempered auto sales growth in October.
Караван судов не был обнаружен противником и благополучно достиг пункта назначения - Архангельска. The convoy of vessels was not intercepted by the enemies and safely made it to its destination – Arkhangelsk.
Исследователи говорят, что эти результаты могут дать владельцам, ветеринарам и дрессировщикам более глубокое понимание эмоций своего животного. The researchers say the findings could give owners, vets and trainers a better insight into their animal's emotions.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов. Wentzler is confident that the matter will be brought to a positive conclusion and praises the professionalism of the courts.
UFXMarkets с гордостью предоставляет владельцам Платинового счета программу Autochartist с самыми передовыми инструментами для торговли. UFXMarkets is proud to provide Platinum account holders with Autochartist.com’s highly advanced trading services.
Кроме того на борту судов находилась и военная техника и вооружение - 3 800 глубинных бомб и магнитных мин, пятнадцать истребителей "Харрикейн", в разобранном состоянии. Moreover, military equipment and weapons were also on-board the vessels – 3,800 depth charges and magnetic mines and 15 disassembled Hurricane fighter planes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.