Beispiele für die Verwendung von "вместе взятые" im Russischen
Вместе взятые, эти действия спасают миллионы жизней.
Taken together, these actions are saving millions of lives.
Вы поработали на меня лучше, чем все поверенные защиты, вместе взятые.
You're making this case better for me Than any defense attorney could.
Далтон был как Звезда Смерти и Мордор и Храм судьбы вместе взятые.
Dalton was like Death Star meets Mordor meets Temple of Doom.
Все эти усилия вместе взятые несколько смягчат удары и создадут больше энергетической самостоятельности.
All of these efforts together will soften shocks somewhat and create more energy self-sufficiency.
Вместе взятые, эти обещания означают, что потребности правительства всегда превышают общие бюджетные поступления.
Taken together, these promises mean that claims on national product always exceed 100% of the total.
Вместе взятые, их $55 миллиардов дохода превысили весь национальный доход более 100 стран.
Collectively, their $55 billion in earnings outstripped the entire national income of more than 100 countries.
Вместе взятые, эти инициативы свидетельствуют о ясном продвижении вперед по пути к демократии и примирению.
Taken together, these initiatives signal a clear movement towards democracy and reconciliation.
Даже все вместе взятые мы в самом деле не знали, сможем ли мы это потянуть.
And collectively, we really didn't know if we could pull this off.
Вместе взятые, эти факторы говорят о том, что одержать победу в войне с терроризмом невозможно.
Taken together, these factors ensure that the war on terror cannot be won.
Вместе взятые эти инициативы составят всемирный стандарт для передачи, отслеживания и контроля за прохождением партий товаров;
Together these initiatives will form the world standard for transmitting, tracking and tracing consignments;
Вместе взятые, оценки МПБЭУ представят собой консенсусное мнение глобального научного сообщества о состоянии биоразнообразия и экосистемных услугах.
Taken together, the IPBES assessments will represent the global scientific community’s consensus view on the state of biodiversity and ecosystem services.
На деле она станет побочным результатом того, на что все мы, вместе взятые, употребим усилия такого рода.
It really is going to be a side effect of what we, collectively, make of these kinds of efforts.
Вместе взятые, эти два преимущества дадут возможность миллионам умов сотрудничать намного эффективнее, чем это было когда-либо в прошлом.
Taken together, these two benefits will enable millions of minds to work together far more effectively than ever before.
Вместе взятые, INDCs предполагают, что к 2030 году, уголь по-прежнему мог бы представлять 35% от мирового производства электроэнергии.
Taken together, the INDCs suggest that coal could still account for 35% of global electricity generation in 2030.
Вместе взятые, эти встречи обещают произвести преобразующее действие, которое может установить мир на более безопасный, процветающий и более устойчивый путь.
Taken together, these meetings promise to generate transformative action that can set the world on a safer, more prosperous, and more sustainable path.
Остающиеся 5 процентов мирового незаконного производства опия приходятся на Колумбию, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Мексику, Пакистан и другие страны, вместе взятые.
Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Pakistan and other countries together account for the remaining 5 per cent of global illicit opium production.
Все эти факторы вместе взятые привели к тому, что FARC вернулась обратно за стол переговоров для первой серьезной дискуссии за двадцать лет.
All of these factors contributed to bringing the FARC back to the negotiating table for the first serious discussions in twenty years.
Она уже понесла больше потерь, чем все соседние с ней страны вместе взятые – за последние 18 месяцев здесь были убиты 235 человек.
It has already suffered more casualties than all of its neighbors together, with 235 people killed in the last 18 months.
Вместе взятые, эти шесть показателей говорят мне о том, что мировая экономика могла бы сегодня находиться в росте, до показателя более 4%.
Taken together, these six indicators suggest to me that the global economy might now be growing at a rate of more than 4%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung