Beispiele für die Verwendung von "вместе взятый" im Russischen
Учитывая данную поразительную экономическую эффективность, американцы смогли тратить на оборону больше, чем весь остальной мир, вместе взятый.
Given this spectacular economic performance, Americans could spend more on defense than the rest of the world combined.
Другими словами, США приблизительно тратит столько же, сколько весь остальной мир вместе взятый - пример, которому администрация Обамы не подает знаков завершения.
In other words, the US spends roughly the same amount spent by the rest of the world combined - a pattern that the Obama administration shows no signs of ending.
Поэтому-то Америка Обамы тратит на вооружения больше, чем весь остальной мир, вместе взятый, и поэтому пропаганда демократии по-прежнему является неоспоримой основой американской внешней политики, а обсуждения возможны только по поводу ее принятия.
This is why Obama's America spends more on weaponry than the rest of the world combined, and why democracy-promotion remains the unquestioned foundation of American foreign policy, with debate possible only about its application.
Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм.
Combined, all of this was supposed to deliver dynamism.
Это больше, чем от ВИЧ, СПИДа, малярии и туберкулеза вместе взятых.
This is more than HIV/AIDS, malaria and tuberculosis combined.
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые.
The United States spends more on the military than all other countries combined!
Он был как Инопланетянин, Эдвард руки-ножницы и Марти МакФлай вместе взятые.
He was like E T, Edward Scissorhands, and Marty McFly combined.
Возможно он не умный, но веселится больше, чем все мы вместе взятые.
He may not be smart, but he has more fun than all of us combined.
Больше, чем мы имеем в наших Брюгге и Лондоне хранилищах, вместе взятых.
More than we keep in our Bruges and London vaults combined.
Этот ареал покрывает бо льшую часть поверхности Земли, чем все другие вместе взятые.
This type of habitat covers more of the Earth's surface than all other habitats combined.
Даже вместе взятые, первые три поколения едва составляют одну треть всего арабского населения.
Even when combined, the first three generations make up barely one-third of the entire Arab population.
Оборонная часть бюджета Израиля больше, чем у всех его арабских соседей, вместе взятых.
Israel's defence budget is bigger than that of its four Arab neighbours combined.
$10 триллионная экономика Китая больше, чем экономики Франции, Германии и Италии вместе взятых.
China's $10 trillion economy is bigger than those of France, Germany, and Italy combined.
Одно только курение убивает больше чем наркотики, алкоголь, ВИЧ, самоубийства, убийства и автокатастрофы вместе взятые.
Smoking alone kills more than drugs, alcohol, HIV, suicide, homicide and car crashes combined.
Другими словами, США тратят на оружие столько же, сколько тратят все остальные страны вместе взятые.
In other words, the US spends as much on arms as the rest of the world combined.
И этот первый полет дал нам больше информации, чем все полёты У-2 вместе взятые.
And on that first flight we got more data than in all U-2 missions combined.
Он будет худшим предзнаменованием для свадьбы, чем Билли Боб Торнтон и Ларри Кинг вместе взятые.
Guy's got worse wedding juju than Billy Bob Thornton, and Larry King combined.
Сердечно-сосудистые заболевания убивают больше людей, чем всё остальное вместе взятое - и, зачастую, этого можно избежать.
Cardiovascular disease kills more people than everything else combined - and itв ™s mostly preventable.
За последние 50 лет эта страна построила больше плотин, чем все остальные страны мира вместе взятые.
Indeed, over the last 50 years, the country has constructed more dams than all other countries combined.
Это развертывание, продолжающееся три недели, уже длится дольше, чем две последние войны против Израиля вместе взятые.
This deployment, lasting three weeks so far, is already longer than the combined duration of the last two wars with Israel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung