Beispiele für die Verwendung von "внедрила" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle555 implement294 introduce242 andere Übersetzungen19
Группа Диад внедрила своих людей в десятки советов директоров. The DYAD group has these key people on dozens of corporate boards, you know.
Для этой цели компания Reliantco Investments Limited Inc. внедрила сложную электронную систему. For this purpose Reliantco Investments Limited Inc. has established a highly sophisticated electronic system.
Так вот, Маргарет Тэтчер внедрила эту программу не из великой любви к наркошам. Now, Margaret Thatcher didn't do this because she has any great love for junkies.
Чтобы сохранить доверие пользователей к электронной почте, корпорация Майкрософт внедрила различные политики и технологии защиты. To help maintain user trust in the use of email, Microsoft has put in place various policies and technologies to help protect our users.
В течение весьма короткого периода времени Румыния внедрила механизм, для создания которого европейским странам понадобилось от 40 до 50 лет. In a very short space of time Romania had established machinery that other European countries had taken some 40 or 50 years to put in place.
В контексте бюджетного предложения на 2006/07 год Консультативный комитет заверили, что Миссия внедрила строгие механизмы контроля за путевыми расходами. In the context of the 2006/07 budget proposal, the Advisory Committee was assured that the Mission had instituted strict travel expenditure controls.
Американская правозащитная организация " Антидиффамационная лига " (ADL), приняв программу " Мир различий ", внедрила способ доводить до сведения людей информацию по вопросу дискриминации. With its programme “A World of Difference”, the United States human rights organization the Anti-Defamation League (ADL) has developed a method to make people aware of the issue of discrimination.
ЮНИДО, как и другие организации, в по-следнее время внедрила всеобъемлющий пакет новой отчетности, в частности Систему контроля за финансовой деятельностью. UNIDO has been no exception and has recently seen the introduction of a comprehensive new accounting package, notably the Financial Performance Control System.
Первый набор данных представлен годовыми счетами, составление которых считается «минимальным требованием», дающим право стране утверждать, что она внедрила СНС 1993 года. The first data set refers to the annual accounts that are considered a “minimum requirement” for a country before it can claim implementation of the 1993 SNA.
ЖНМ создала и внедрила первую базу данных с выходом в Интернет, содержащую указатель вспомогательных служб для инвалидов в странах, затронутых минной проблемой. LSN has created and launched the first Internet-accessible database which contains a directory of support services for persons with disabilities in landmine-affected countries.
Компания Wooga внедрила полноразмерную рекламу типа «вставка» из Сети аудитории в свою удостоенную наград игру Diamond Dash. Точно настроенный таргетинг позволил рекламодателям эффективно повысить продажи. With the hope that ads uniquely targeted to users would increase performance, Wooga chose full-size interstitial ads from the Audience Network to run in Diamond Dash, its award-winning mobile game.
ПРООН разработала и внедрила инструменты контроля за работой системы, и в июле 2004 года управляющие локальными вычислительными сетями (ЛВС) во всех страновых отделениях получили доступ к ним. UNDP has developed and deployed performance monitoring tools and, in July 2004, they were made accessible to local area network (LAN) managers of each country office.
Малайзия внедрила собственную систему систематического сбора данных с разбивкой по полу, что позволяет делать анализ потребностей, планировать мероприятия и разрабатывать политику, стратегии и программы с учетом аспектов гендерного равенства. His country had developed its own system for the systematic collection of gender-disaggregated data, which enabled it to analyse requirements, plan actions and develop gender-responsive policies, strategies and programmes.
В 2008 году секретная команда израильских и американских оперативников внедрила в систему иранской АЭС в Натанзе вирус Stuxnet, используя этого червя, чтобы физически разрушить установленные там центрифуги для обогащения урана. In 2008 a secret team of Israeli and American operatives unleashed the Stuxnet virus on Iran’s Natanz nuclear plant, using the worm to physically destroy the plant’s uranium centrifuges.
Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что в марте 2008 года она внедрила сетевую программу ввода данных о планировании закупок для сбора информации, которая предусматривает обучение пользователей на трех языках. The Procurement Services Section informed the Board that in March 2008 it had launched a web-based procurement planning input tool with a training tool in three languages to collect data.
В отдельных арабских странах она внедрила тематику шестого транша, который сконцентрирован на поддержке осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с помощью нововведений, создания сетей и управления знаниями. In selected Arab countries, it has set in place a sixth tranche theme, which focuses on supporting the implementation of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, through innovation, networking and knowledge management.
Группа ИМИС в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве внедрила стандартный инструмент управления проектами в 2004 году, и с тех пор Отделение обязано применять его в рамках всех своих проектов для оценки, планирования, контроля, анализа и координирования сроков и использования ресурсов. The IMIS team at the United Nations Office at Geneva adopted a standard project management tool in 2004 and, since then, all of its projects are required to use it for estimating, planning, monitoring, evaluating and coordinating schedules and resource usage.
В сотрудничестве с Секцией по вопросам уязвимости, анализа и картирования Мировой продовольственной программы (МПП) ФАО впервые на национальном уровне успешно внедрила в сентябре 2003 года GeoNetwork в Мозамбике, в результате чего между 13 государственными и международными учреждениями, действующими в этой стране, наладилось реальное сотрудничество в использовании космической базы данных, касающихся проблем продовольственной безопасности. FAO, in cooperation with the World Food Programme (WFP) Vulnerability, Analysis and Mapping Unit, successfully established the first GeoNetwork national-level capacity in Mozambique in September 2003 and thereby established substantial cooperation on food security-related spatial database information among 13 government and international agencies active in the country.
Виртуальная школа ПРООН для Латинской Америки и Карибского бассейна в сотрудничестве с компонентом коренных народов в рамках программы ХУРИСТ внедрила в порядке эксперимента онлайновый курс по проблематике коренных народов, демократического правления и прав человека в целях расширения знаний персонала ПРООН, тех, кто занимается вопросами развития, правительственных должностных лиц и учащихся университетов по вопросам коренных народов. The UNDP Virtual School for Latin America and the Caribbean, in collaboration with the indigenous peoples'component of HURIST, has piloted an online course on indigenous peoples, democratic governance and human rights to strengthen the knowledge of United Nations staff, development practitioners, Government officials and university students on indigenous peoples'issues.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.