Beispiele für die Verwendung von "внезапным" im Russischen mit Übersetzung "sudden"

<>
Я был удивлен его внезапным появлением. I was surprised at his sudden appearance.
Изменение не будет внезапным, но нынешнее развитие наук делает его просто неизбежным. It won't happen suddenly, but current scientific developments will make change inevitable.
Таким образом, рынки оказались более уязвимы перед внезапными резкими падениями, чем перед внезапным резким ростом. That is, the markets have been more vulnerable to sudden large drops than they have been to sudden large increases.
В те годы многие развивающиеся страны с трудом справлялись с внезапным и масштабным притоком капитала. At the time, many emerging markets had a hard time managing the sudden surge of capital flows.
Влияние этих инструментов формируется за счёт ожиданий инвесторов, а следовательно, оно подвержено внезапным и резким изменениям. The effects of such tools are shaped by investor expectations, and are thus prone to sudden and extreme shifts.
А поскольку программы не подвержены внезапным приступам безумия, единственно возможное объяснение состояло в том, что кто-то мухлюет. Since code isn’t prone to sudden fits of madness, the only plausible explanation was that someone was cheating.
Они способны справиться с внезапным изменением давления при входе в атмосферу Земли, и поэтому они достигают ее поверхности. They can deal with the sudden change in pressure when entering Earth’s atmosphere and make it all the way to the surface.
Как следствие собрание отличается от простого скопления людей, вызываемого каким-либо внезапным и непредвиденным событием и потому носящим случайный характер. As a consequence, assembly differs from assemblage which is determined by a sudden and unexpected event and therefore occasional.
Неспособность европейских правительств справиться с внезапным наплывом беженцев в 2015 году стала причиной всплеска популизма и нетерпимости в ранее открытых обществах. The failure of European governments to manage the sudden influx of refugees in 2015 has fueled populism and intolerance in previously open societies.
Ваши инвестиции могут быть подвержены резким и внезапным падениям в цене, и вы можете совсем не получить, если в ваших инвестициях наблюдается значительный провал. Your investment may be subject to sudden and large falls in value and you may get back nothing at all if there is a sufficiently large fall in your investment.
У многих стран нет достаточного количества валютных резервов для того, чтобы справиться с внезапным и большим по объему оттоком капитала, не дестабилизируя при этом свою экономику. Many countries do not have foreign currency reserves sufficient to meet sudden and large outflows of capital without destabilizing their domestic economy.
Венгерские эксперты пояснили, что в последнее десятилетие Венгрия и соседние страны столкнулись с внезапным резким ростом числа преступлений против собственности, преступлений, совершенных в общественных местах, и насильственных преступных деяний. The Hungarian experts explained that, over the last decade, Hungary and its neighbouring countries had seen a sudden rise in the number of crimes against property, of crimes committed in public places and of violent criminal acts.
Осознав, что их мир меняется (и что вероятность будущих катастроф только растёт), люди смогут заняться построением устойчивых систем и научатся адаптироваться к внезапным и хроническим стрессовым ситуациям, вызываемых изменением климата. By understanding that their world is changing – and that the likelihood of future disasters is increasing – these populations can build resilience and learn to adapt to the sudden and slow stresses of a changing climate.
Сценарий " внезапное повреждение цистерны " включает различные инциденты, связанные с внезапным выпуском содержимого цистерны вследствие возникновения избыточного давления ввиду нарушения правил наполнения или ввиду коррозии, охрупчивания или усталости материала цистерны и т.д. The scenario'sudden tank failure'incorporates a variety of incidents with sudden release of tank contents due to overpressure after violating filling regulations or because of corrosion, brittleness or fatigue of the tank material etc.
Ведь очевидно, что огромные внешние долги США были ключевым фактором возникновения сегодняшних финансовых проблем, а избыточная опора Китая на экономический рост за счёт экспорта сделала его невероятно уязвимым перед внезапным падением мирового спроса. After all, huge US foreign borrowing was clearly a key factor in creating the recent financial mess, while China’s excessive reliance on export-driven growth has made it extraordinarily vulnerable to a sudden drop in global demand.
Финансовый кризис 1997 года в Азии последовал за внезапным прекращением притока капитала в Азию, а краткосрочные займы в глобальном масштабе внезапно иссякли после коллапса Lehman Brothers в 2008 года, что привело к Великой рецессии. The 1997 Asian financial crisis followed a sudden stop of capital inflows to Asia, and global short-term lending suddenly dried up after Lehman Brothers collapsed in September 2008, causing the Great Recession.
Данный факт - внутренний дефект системы - противоречит общепринятой теории о том, что финансовые рынки стремятся к равновесию и отклонение от равновесия происходит либо случайно либо вызвано каким-то внезапным внешним событием, к которому рынкам трудно приспособиться. This fact - a defect inherent in the system - contradicts the generally accepted theory that financial markets tend towards equilibrium and deviations from the equilibrium occur either in a random manner or are caused by some sudden external event to which markets have difficulty in adjusting.ampnbsp;
Вынужденные покинуть свои дома, лишенные средств к существованию и травмированные насилием или внезапным бедствием, в результате которого им пришлось бежать, перемещенные лица часто сталкиваются с довольно сомнительным будущим, имея при себе очень малое количество ресурсов. Uprooted from their homes and livelihoods, and traumatized by the violence or sudden disaster that forced them to flee, the displaced are often thrust into an extremely precarious future with few resources.
Всем изучавшим экономические показатели после наступления финансового кризиса 2008 года стало ясно, что убытки в балансовых отчетах (такие как чрезмерные долги или непрофинансированные обязательства) могут привести к замедлению роста экономики, внезапным остановкам и даже к ликвидациям. Anyone who has studied economic performance since the onset of the financial crisis in 2008, understands that damage to balance sheets – such as excess debt and unfunded non-debt liabilities – can cause growth slowdowns, sudden stops, or even reversals.
Это оттого, что вы все совершаете перекрестное моделирование - синестетическую абстракцию - что означает, что вы говорите, что эти острые сгибы, Кики, в вашей слуховой коре, волосковые клетки возбуждаются, Кики, подражают видимым сгибам - внезапным сгибам - этой зубчатой формы. It's because you're all doing a cross-model synesthetic abstraction, meaning you're saying that that sharp inflection - ki-ki, in your auditory cortex, the hair cells being excited - Kiki, mimics the visual inflection, sudden inflection of that jagged shape.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.