Beispiele für die Verwendung von "внесет" im Russischen
Übersetzungen:
alle2159
contribute872
introduce464
include378
bring135
deposit101
enter98
andere Übersetzungen111
В 2007 году Италия внесет взнос в новый Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций.
In 2007, Italy will contribute to the new United Nations Peacebuilding Fund.
На основе результатов этой работы Департамент затем внесет изменения в ныне действующие нормы и при необходимости включит в них новые виды запасных частей и принадлежностей.
On the basis of the findings of this review, the Department will update current standards and, if need be, include provisions for additional spare parts and other supplies.
Многие высокопоставленные политики надеются, что 2010 год внесет ясность в ядерные программы Северной Кореи и Ирана.
Many policymakers hope that 2010 will bring clarity on the North Korean and Iranian nuclear programs.
В случае если до 31-го марта клиент откроет какую-либо позицию либо внесет депозит в размере $250, плата взиматься не будет.
The Fee will be equal to the lesser of the remaining balance in your account or $15.However, if you execute a trade by March 31, 2013, or deposit $250 (or its equivalent) into your account, you will not be charged a fee.
Все это возможно, если каждый из нас внесет свой вклад в эту борьбу.
All of this is possible, if we each contribute to this fight.
В целях укрепления межэтнической терпимости министерство просвещения внесет изменения в учебные программы, включив в них темы многокультурности, сотрудничества в интересах мира и терпимости.
For the purpose of fostering inter-ethnic tolerance, the Ministry of Education will change curriculums and introduce the subjects in multiculturalism, cooperation for peace and tolerance.
Он надеется, что Национальная ассамблея оперативно внесет эти два документа в свою повестку дня, а парламент рассмотрит также законопроект о родстве и ответственном отцовстве, несмотря на нежелание тех, кто видит в этих проектах угрозу тому порядку, который им выгоден.
He hopes that the National Assembly will include these two instruments in its agenda at an early date and that the legislative bill on filiation and responsible parenthood will also be included in the parliamentary agenda despite the reluctance of those who feel that these bills might jeopardize an order from which they benefit.
Это решение не только позволит провести необходимые административные реформы, но и внесет ясность и прозрачность в процесс, который требует серьезного совершенствования.
This solution would not only permit the much-needed administrative reforms to be implemented; it would also bring clarity and transparency to a process that is in great need of improvement.
После того как приглашенный вами друг или родственник внесет первый депозит и начнет торговать, вы получите бонус 10% на свой торговый счет, а ваш друг получит вступительный бонус 30%.
When a friend or family member who you referred makes their first deposit and starts trading, you will receive a 10% bonus into your trading account and your friend will receive a 30% Welcome Bonus.
Как отметили многие участники панельной дискуссии, добавление этой возможности внесет свой вклад во взаимное понимание.
As many of the panelists pointed out, the addition of this perspective contributes to our mutual understanding.
Поэтому, выражая нашу признательность за эту возможность представить нашу программу, мы надеемся, что международное сообщество внесет эффективный вклад в этот процесс посредством оказания последовательной поддержки.
That is why, in expressing our gratitude for this opportunity to introduce our programme, it is our hope that the international community will become effectively involved in this process through consistent support.
Это внесет важный вклад в реализацию Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в формирование такой многосторонней торговой системы, которая является подлинно открытой, справедливой, основанной на четких правилах, предсказуемой и недискриминационной и в которой учитываются ключевые интересы и озабоченности развивающихся стран.
This will make an important contribution to the realization of the Millennium Development Goals, including a multilateral trading system which is truly open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory and which takes on board core interests and concerns of developing countries.
В исключительных случаях Рабочая группа может приглашать на совместные совещания представителей других важных субъектов, если Рабочая группа сочтет, что их участие внесет вклад в проводимые обсуждения.
In exceptional cases, the Working Group may invite other significant actors to attend the joint meetings when the Working Group deems their participation to bring added value to the discussion at hand.
Также в случае, если клиент внесет депозит в размере $250 в течение 30 дней после того, как была взята плата за неактивность счета, по желанию клиенту сумма данной платы может быть возвращена на торговый счет.
Alternatively, if you deposit $250 in your account, within thirty (30) days of the charge, FXDD will reverse the charge, upon request.
Осуществление этой резолюции внесет вклад в усиление подотчетности в вопросах использования средств, получаемых из Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
The implementation of this recommendation would contribute to enhanced accountability for the use of funds drawn from the Central Emergency Revolving Fund.
Примечание: Секретариат внесет на рассмотрение доклад о работе первого совещания по гармонизации определений для Классификации запасов/ресурсов месторождений энергетического сырья: нефть, природный газ, уголь и уран.
Note: The secretariat will introduce the report of the first meeting on the Harmonization of Definitions for Reserves/Resources Classification of Energy Commodities: Petroleum, Natural Gas, Coal and Uranium.
По ходу осуществления данной программы для участия в ней женщин выявились такие барьеры, как низкая самооценка, отсутствие мотивации, культурные воззрения и стереотипы этой целевой группы, мнение о том, что такая подготовка не внесет никаких изменений в их качество жизни, а также отсутствие поддержки со стороны супругов, хотя последние представляли собой меньшую проблему, чем ожидалось.
During the program, barriers to women participating in the program included low self-esteem, lack of motivation, cultural beliefs and stereotypes from the target group, the belief that the training would not make any difference in their quality of life, and lack of support from spouses, although the latter proved to be less of a problem than anticipated.
Мы уверены в том, что КНТИЮ внесет важный вклад в оказание помощи развивающимся странам в их усилиях по ускорению прогресса в области образования, науки и техники.
We are confident that COSTIS will bring an important contribution in assisting developing countries in their efforts to promote educational, scientific and technologic progress.
Тем самым он внесет свой вклад в примирение между до сих пор националистическими французскими правыми и современным консерватизмом, практикуемым в других местах.
He will thus contribute to a reconciliation of the hitherto nationalist French right and modern conservatism as it is practiced elsewhere.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung