Beispiele für die Verwendung von "внешнеполитических" im Russischen
Правительство Китая поощряло, а затем эксплуатировало экономическую зависимость государств от него, чтобы заручиться их поддержкой для своих внешнеполитических целей.
China’s government has encouraged and then exploited states’ economic reliance on it to compel their support for its foreign-policy objectives.
Чем больше сил накапливает Китай, тем активней он пытается достичь своих внешнеполитических целей с помощью блефа, пустых угроз и наглого давления.
The more power China has accumulated, the more it has attempted to achieve its foreign-policy objectives with bluff, bluster, and bullying.
США и НАТО, похоже, не начали рассматривать, что будет необходимо для отделения внешнеполитических целей Пакистана от требований национального единства, поскольку ирредентистская агитация против Индии является частью того связующего звена, которое удерживает Пакистан вместе.
The US and NATO do not seem to have begun to consider what will be needed to separate Pakistan's foreign-policy objectives from the requirements of domestic cohesion, since irredentist agitation against India is part of the glue that holds Pakistan together.
Тем не менее, большинство ключевых внешнеполитических назначений нового президента вселяют уверенность.
And yet most of the new president’s principal foreign-policy appointees inspire confidence.
Но что касается большинства других внешнеполитических проблем, то это - вопрос президентского лидерства.
But, with respect to most other foreign-policy issues, the question is one of presidential leadership.
Тем не менее, несколько внешнеполитических вопросов будут доминировать разговор у обеих сторон.
Nonetheless, a few foreign-policy issues will dominate the conversation in both parties.
ООН и другие глобальные структуры иногда могут наилучшим образом служить достижению внешнеполитических целей США.
When the UN or other bodies are unwilling or unable to move against dire threats, America reserves the right to act in less encompassing alliances or flexible, ad hoc coalitions of the willing.
К счастью, у Трампа есть сильная команда, которая поможет ему разобраться в сложных внешнеполитических вопросах.
Fortunately, Trump has a strong team in place to help navigate complex foreign-policy issues.
И, прежде всего, это означает исключение торговли, идущей в разрез с реализацией таких внешнеполитических задач.
That means, above all, avoiding trade that makes it more difficult to pursue those aims.
Хрупкость внешнеполитических основ Германии должна была стать ясна в ходе ликвидации последствий финансового кризиса 2008 года.
The fragility of Germany’s foreign-policy foundations was to become clear during the aftermath of the 2008 financial crisis.
Левые силы должны, прежде всего, серьёзно задуматься о вопросе применения силы, который является центральным во внешнеполитических дискуссиях.
First and foremost, the left needs to think seriously about the use of force, which is the central issue in foreign-policy debates.
И даже если он захочет сильнее отклониться от консенсуса во внешнеполитических вопросах, его попытки будет сдерживать американская система.
Even if he wants to deviate more from the foreign-policy consensus, the US system limits his ability to do so.
Несмотря на свою относительную неопытность в международных делах, Обама показал аналогичное умение реагировать на целый комплекс внешнеполитических проблем.
Despite his relative inexperience in international affairs, Obama showed a similar skill in reacting to a complex set of foreign-policy challenges.
Один из значительных внешнеполитических прорывов Обамы заключается в том, что он освободил США от необходимости ведения "глобальной войны с террором".
Obama's one significant foreign-policy breakthrough has been to release the US from the grip of the "global war on terror."
И хотя его часто называли простым «транзакционным» управляющим, у Буша была один из лучших внешнеполитических послужных списков за последние полвека.
Though often dismissed as a mere “transactional” manager, Bush had one of the best foreign-policy records of the past half-century.
И, как показала недавняя военная интервенция Франции в Мали, эта неопределенность лежит в основе многих наиболее актуальных внешнеполитических проблем современности.
And, as France’s recent intervention in Mali has shown, this ambiguity lies at the root of many of today’s most urgent foreign-policy problems.
Не менее важным для внешнеполитических методов, используемых для поддержки демократии за границей, является то, каким образом мы практикуем ее дома.
Equally important to the foreign-policy methods used to support democracy abroad are the ways in which we practice it at home.
Китай уже давно считает пресную воду стратегическим оружием, которое руководство этой страны не стесняется использовать для достижения своих внешнеполитических целей.
China has long regarded freshwater as a strategic weapon – one that the country’s leaders have no compunction about wielding to advance their foreign-policy goals.
Не исключено, что некоторые в американских внешнеполитических кругах рассматривают углубление иракского кризиса в качестве строительного блока для подготовки военного вмешательства в Иран.
It is not unlikely that some in US foreign-policy circles regard the deepening Iraqi crisis as a building block in constructing the case for military intervention in Iran.
Все надежды на то, что высокая должность или политические и экономические реалии заставят Трампа начать придерживаться внутриполитических и внешнеполитических норм, надо отбросить как бесплодные мечтания.
Any hope that the demands of office, or political and economic realities, would persuade Trump to adhere to domestic and foreign-policy norms must now be cast aside as wishful thinking.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung