Beispiele für die Verwendung von "вновь избранного парламента" im Russischen

<>
Комитет принял к сведению представленную представителем Коморских Островов информацию о том, что вопрос о задолженности Коморских Островов и путях ее погашения рассматривается одним из комитетов вновь избранного парламента страны и что он надеется, что его правительство в последний раз просит о применении исключения, предусмотренного статьей 19. The Committee noted the information provided by the representative of the Comoros that a committee of the newly elected parliament was considering the question of the arrears of the Comoros with a view to meeting its obligations and his expectation that this would be the last request from his Government for an exemption under Article 19.
Несколько членов недавно избранного парламента являются известными военачальниками с кровавым прошлым. Several members of the newly elected parliament are known warlords with bloody records.
Чеченские боевики и их сторонники почти ежедневно показывают, что война продолжается, и бесчисленные смелые заявления, как например, недавнее утверждение вновь избранного Чеченского президента Алу Алханова о том, что были найдены "эффективные меры" для борьбы с террором, кажутся всего лишь пустословием. Chechen fighters and their supporters demonstrate almost daily that the war continues, and countless bold pronouncements, like newly elected Chechen president Alu Alkhanov's recent assertion that "effective measures" have been found to combat terror, look like mere bloviation.
продолжающегося насилия и дискриминации в отношении женщин и девочек по закону и на практике, несмотря на некоторые незначительные улучшения в законодательном плане, и отказа Руководящего совета принять меры для устранения этой системной дискриминации, отмечая в этом контексте отклонение им в августе 2003 года предложения избранного парламента о присоединении к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; The continuing violence and discrimination against women and girls in law and in practice, despite some minor legislative improvements, and the refusal of the Guardian Council to take steps to address this systemic discrimination, noting in this context its rejection, in August 2003, of the proposal of the elected parliament to accede to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women;
Его рейтинги популярности снизились до 35% ? самой низкой величины, когда-либо зарегистрированной для вновь избранного президента. His approval ratings were dipping to 35%, the lowest ever recorded for a new president.
систематической дискриминации женщин и девушек по закону и на практике, несмотря на некоторые незначительные улучшения в законодательном плане, и отказа Руководящего совета принять меры для устранения этой систематической дискриминации, отмечая в этом контексте отклонение им в августе 2003 года предложения избранного парламента о присоединении к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; The systemic discrimination against women and girls in law and in practice, despite some minor legislative improvements, and the refusal of the Guardian Council to take steps to address this systematic discrimination, noting in this context its rejection, in August 2003, of the proposal of the elected parliament to accede to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women;
Основная опасность для вновь избранного президента - это то наследство, которое оставил ему Менем: судебная система, зависимая от политической власти, система политических партий, которые не могут обеспечить свое финансовое существование без скатывания к коррупции и экономический хаос. The real danger to the president-elect is Menem's legacy: a judiciary that is subordinate to political might, a system of political parties that cannot stay afloat financially without engaging in corruption, and economic chaos.
Недавний призыв Президента США Барака Обамы к тому, чтобы облегчить жесткие меры, наложенные на Грецию, примечателен не только его одобрением переговорной позиции вновь избранного правительства Греции перед лицом своих официальных кредиторов. US President Barack Obama’s recent call to ease the austerity imposed on Greece is remarkable – and not only for his endorsement of the newly elected Greek government’s negotiating position in the face of its official creditors.
Его рейтинг поддержки рекордно низок для вновь избранного президента страны – около 40%, при этом около 55% респондентов не одобряют его деятельность. His approval ratings are historically low for a new president, around 40%, with roughly 55% of respondents disapproving.
Дополнительные трудности для обеспечения подотчетности создает состав вновь избранного Законодательного собрания, в палатах которого ни одна из партий не имеет большинства. Accountability will be further challenged by the makeup of the newly elected Legislative Assembly, where no single party has a majority in either chamber.
Не случайно одним из первых шагов вновь избранного Совета по правам человека было направление срочной миссии по установлению фактов во главе со Специальным докладчиком по положению в области прав человека на палестинских территориях, оккупированных с 1967 года; разумеется, вызывает тревогу то, что нарушения прав человека усугубились, а экономическая и социальная ситуация ухудшилась, с тех пор как Израиль вывел войска из сектора Газа. It was not by chance that one of the first actions of the newly established Human Rights Council was to dispatch an urgent fact-finding mission headed by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967; indeed, it was troubling to note that human rights violations had increased and that the economic and social situation had deteriorated since Israel withdrew from Gaza.
Председатель (говорит по-испански): В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее консультаций Совета, на основании правила 39 временных правил процедуры Совета я приглашаю Его Превосходительство г-на Рене Преваля, вновь избранного президента Гаити, занять место за столом Совета. The President (spoke in Spanish): In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, I invite His Excellency Mr. René Préval, President-elect of Haiti, under rule 39 of its provisional rules of procedure, to take a seat at the Council table.
«Было бы вполне разумно ожидать радикальные перемены в отношениях США с другими странами», — предупредили аналитики из библиотеки Палаты Общин в документе, который они подготовили для членов парламента и который посвящен внешней политике вновь избранного президента США. “It seems reasonable to expect radical change in US foreign relations,” warned analysts from the House of Commons library in a briefing paper to MPs on the president-elect’s foreign policy.
В состав этого избранного органа входит 31 член парламента, избранный проживающим в Швеции населением саами. The elected body is made up of 31 MPs elected by the Sami people in Sweden.
И вновь в начале июля 2000 года произошло еще одно вторжение на территорию Либерии диссидентов из той же страны, целью которых было свержение законно избранного правительства президента Чарльза Ганкая Тейлора. Again, in early July 2000 there was another incursion into Liberia from the same country by dissidents with the declared objective of overthrowing the duly elected Government of President Charles Ghankay Taylor.
В этой связи я вновь повторяю свой призыв к странам-донорам оказать содействие Ливанским вооруженным силам в выполнении их обязательств согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, в том числе в деле установления монополии избранного демократическим путем правительства на законное применение силы на всей территории Ливана в осуществление положений резолюции 1559 (2004). I therefore reiterate my call on donor countries to come forward to help the Lebanese armed forces meet their obligations under relevant Security Council resolutions, including the establishment of the democratically elected Government's monopoly on the legitimate use of force throughout Lebanon, in fulfilment of the provisions of resolution 1559 (2004).
В этой связи я вновь обращаюсь с призывом к странам-донорам откликнуться и оказать Ливанским вооруженным силам помощь в выполнении ими их функций, касающихся обеспечения распространения контроля правительства Ливана над всей ливанской территорией и закрепления исключительного права демократически избранного правительства на законное применение силы на территории Ливана в рамках выполнения требований резолюции 1559 (2004). In this context, I renew my call on donor countries to come forward and help the Lebanese Armed Forces meet its obligations concerning the extension of the Government of Lebanon's control over all of the territory of Lebanon and the establishment of the democratically elected Government's monopoly on the legitimate use of force throughout Lebanon, in fulfilment of the provisions of resolution 1559 (2004).
Европейский союз поздравляет президента Леви Мванавасу с победой на выборах и вторым сроком полномочий в качестве президента Республики Замбия, а также поздравляет вновь избранных членов парламента и членов местных советов. The European Union congratulates the President, Levy Mwanawasa, on his victory and his second mandate as the President of the Republic of Zambia, and congratulates the Members of Parliament and local Councillors elected.
Планируется, что в июне 2007 года Закон об отношениях в сфере занятости (о гибком графике работы) вновь поступит на рассмотрение парламента. The Employment Relations (Flexible Working Hours) Bill is due to be reported back to Parliament in June 2007.
Совместная миссия по наблюдению за выборами в Таджикистане контролировала подготовительный этап и процесс голосования в ходе выборов вновь созданного профессионального парламента, как это предусмотрено в Общем соглашении. The Joint Election Observation Mission in Tajikistan monitored the preparatory stage and the polling during the elections to the newly established professional parliament, as foreseen by the General Agreement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.