Exemples d'utilisation de "вносит" en russe
Traductions:
tous1318
contribute689
introduce140
include116
bring45
deposit34
enter29
chip in1
autres traductions264
Наконец, массовая миграция вносит свой вклад в региональную нестабильность.
One last problem is contributing to the region’s anxieties: massive migration.
Республиканцы выдвигают законопроект, который вносит поправки в закон Стаффорда.
The Republicans are introducing a bill that amends the Stafford Act.
Кроме того, Норвегия вносит значительные суммы в бюджет ЕС и обязана смиряться со свободным передвижением людей, включая беженцев, через свои границы.
Norway also pays large amounts of money to the EU budget, and must accept free movement of people (including refugees) across its borders.
приглашенный друг открывает счет на Cedar Finance, вносит на свой счет минимум 200 USD/EUR/GBP т совершает минимум одну (1) сделку на Сайте.
following your referral of a Friend, the person in question opens an account at Cedar Finance, deposits at least 200 USD/EUR/GBP and performs at least one (1) trade via the Site.
Компетентный орган, выдавший свидетельство Сообщества, вносит в это свидетельство европейский идентификационный номер судна.
The competent authority having issued a Community certificate shall enter on that Community certificate the European Vessel Identification Number.
Венгрия сама стала донором и вносит добровольный взнос в Фонд промышленного развития.
Hungary had become a donor and also contributed voluntarily to the Industrial Development Fund.
Юдхойоно вносит на рассмотрение мораторий на использование торфяников и девственных лесов.
Yudhoyono is introducing a moratorium on the exploitation of peatlands and virgin forests.
УВКПЧ вносит конкретные предложения в отношении круга ведения, структуры и функций правозащитных компонентов операций в пользу мира для обеспечения того, чтобы в мандатах соответствующих миссий присутствовали элементы защиты и поощрения прав человека.
OHCHR made concrete proposals on the scope, structure and functions of human rights components of peace operations to ensure that the respective mission mandates included components of the protection and promotion of human rights.
Кроме того, «Пепперстоун Файненшиал» вносит эти отрицательные балансы на нашу собственную балансовую ведомость, как затраты на бизнес.
Additionally Pepperstone Financial brings these negative balances onto our own balance sheet as a cost of business.
2-7.1.1 Компетентный орган, выдавший свидетельство, вносит в это свидетельство европейский идентификационный номер судна.
2-7.1.1 The competent authority issuing a certificate shall enter on that certificate the European Identification Number.
Более того, рост доходов также вносит свой вклад в улучшение системы образования.
Moreover, income growth has contributed to improved education.
Рассматриваемую клаузулу следует исключить, поскольку она вносит односторонний и субъективный элемент.
The clause itself should be deleted, because it introduced a unilateral and subjective element.
Новый проект закона представляет собой существенное улучшение существующего постсоветского Гражданского кодекса: он вносит основополагающие изменения в существующую систему по целому ряду пунктов, включая имущественные права, контракты, обязательства, инструменты обеспечения и интеллектуальную собственность.
The Draft Law is a significant improvement of the existing post-Soviet Civil Code, designed to introduce fundamental changes to the existing system in a wide range of issues, including property rights, contracts, obligations, security instruments and intellectual property.
Хеджирование рыночного риска вносит элемент стабильности в деятельность компании, снижает неопределенность будущих финансовых потоков и обеспечивает более эффективный финансовый менеджмент.
Hedging of market risks brings elements of stability into company activities, reduces uncertainties of future financial flows and ensures more efficient financial management.
Делегации КАНЗ признают, что тем самым Гана вносит важный вклад в обеспечение того, чтобы незаконные алмазы не попали в каналы законной торговли алмазами и тем самым служит примером для подражания.
The CANZ delegations recognize that, in doing so, Ghana is making an important contribution to ensuring that illicit diamonds do not enter the legitimate diamond trade, and, as such, represents a model to be emulated.
Хорошо-функционирующий бюрократический аппарат также необходим, потому что он вносит свой вклад в экономический рост.
A well-functioning bureaucracy is also necessary because it contributes to economic growth.
Рост личной, внеконституционной власти Хаменеи вносит сильный элемент неопределённости в иранское будущее.
The growth of Khamenei's personal, extra-constitutional power introduces a strong element of uncertainty into Iran's future.
В настоящее время, заключая соглашения со странами, не являющимися членами Союза, ЕС вносит в них жесткие условия в таких сферах, как права человека, нераспространение оружия, разрешение на возвращение в страну для иммигрантов и терроризм.
Nowadays, when the EU concludes agreements with non-EU countries, it includes all sorts of stiff requirements in areas like human rights, non-proliferation, readmission of migrants, and terrorism.
Она вносит элемент реалистичной критической рациональности в общественную дискуссию и способствует внесению элемента сомнения и перемен в профессиональное обучение квалифицированных специалистов.
It brings an element of hard-nosed critical rationality into all societal debate, and fosters awareness of uncertainty and change in the professional education of skilled practitioners.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité