Beispiele für die Verwendung von "внутренней политике" im Russischen
Говоря о внутренней политике, крупнейшей трудностью для следующего президента станет экономика.
In terms of domestic policy, the major challenge for the next president will be the economy.
Вместе с тем, во внутренней политике, у Трампа будет больше возможностей для действий.
In domestic policy, however, Trump will have great scope to act.
Во-первых, богатые страны очень неохотно принимают любой коллективный план, который может помешать их собственным маневрам во внутренней политике.
First, rich countries are deeply reluctant to embrace any collective plan that might impinge on their own domestic policy maneuvers.
Так что мы зажаты между финансово неустойчивой моделью глобального спроса и необходимостью политически трудных перемен во внутренней политике многих стран.
So we are caught between a financially unsustainable pattern of global demand and the need for politically difficult changes in many countries' domestic policies.
При подлинной приверженности со стороны международного сообщества и соответствующей внутренней политике на местах торговля может стать мощной силой для сокращения бедности.
With genuine commitment from the international community and the appropriate domestic policies in place, trade can be a powerful force for poverty reduction.
Администрация Трампа нередко подчеркивала свои планы заняться собственными проблемами, уделяя основное внимание внутренней политике и ставя Америку на первое место во внешней политике.
Trump’s administration has often emphasized its plans to look inward, focusing on domestic policy and putting America first in foreign policy.
В действительности, центральную роль в деятельности Королевства, как уже это было на протяжении длительного времени в его внешней и внутренней политике, занимает обеспечение "стабильности".
In reality, the Kingdom's response is centered, as its foreign and domestic policy has long been, on "stability."
Самым сильным фактором, который работает в пользу Роухани, является поддержка Аятоллы Али Хаменеи, Верховного лидера страны по внутренней политике президента - так же, он полностью поддержал ядерные переговоры.
The strongest factor working in Rouhani’s favor is the support of Ayatollah Ali Khamenei, the country’s Supreme Leader, for the president’s domestic policies – just as he has fully backed the nuclear negotiations.
Но если близорукость и тяжелое положение во внутренней политике приведут к тому, что каждый член ЕС будет делать все, что он хочет, преследуя свои собственные интересы, Европа скоро сместится из экономического кризиса в политический.
But if short-sightedness and domestic policy pressures lead every EU member to do anything and everything they want in their own interests, Europe will soon drift from an economic crisis to a political one.
Тем не менее у нас имеется ряд оговорок в отношении второго пункта преамбулы данного проекта резолюции, что объясняет наше решение не присоединяться к числу его авторов, несмотря на то что он полностью соответствует нашим обязательствам и внутренней политике.
However, we wish to express our reservation about the second preambular paragraph of the draft resolution — which is the reason why we decided not to sponsor it — although the draft resolution is fully in line with our commitment and our domestic policy.
И в то же время, когда правительство Китая, главный кредитор Америки, начало посылать четкие сигналы о своих предпочтениях во внутренней политике США, - хотя Китай сам игнорирует американскую критику в отношении соблюдения прав человека - являются ли члены "Чайной партии" просто параноиками?
And, at a time when the Chinese government, America's main creditor, has begun sending clear signals about its preferences for US domestic policy - even as it ignores American criticism of its human rights record - are the Tea Partiers merely being paranoid?
Все они сосредоточились на внутренней политике; ни одна не осмелилась обсуждать Ирак, потому что все они знают, что если бы они это сделали, встал бы вопрос о выводе войск, который в свою очередь развязал бы главный и возможно взрывоопасный спор об отношениях Великобритании с Соединенными Штатами.
All of them concentrated on domestic policies; none dared discuss Iraq, because they all know that to do so would raise the question of withdrawal, which in turn would unleash a major and possibly explosive debate about Britain’s relationship with the US.
Он выразил надежду на то, что в ВТО будут предприниматься дальнейшие шаги только в связи с соглашением о проведении переговоров по упрощению процедур торговли, но ни по одному из других трех " сингапурских вопросов ", поскольку многосторонняя торговая система уже зашла слишком далеко в ограничении пространства для маневра во внутренней политике.
He hoped that the agreement to negotiate on trade facilitation, and on none of the other three “Singapore issues”, would be followed in the WTO, since the multilateral trading system had already gone too far in undermining domestic policy space.
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда.
Due to the American domestic policy, these differences have always existed.
Проблемы безопасности все больше осложняют и внешнюю, и внутреннюю политику.
Security concerns increasingly implicate foreign and domestic policies simultaneously.
Кроме того, правительство Израиля загнало себя в собственную ловушку внутренней политики.
Similarly, Israel's government has backed itself into a domestic policy trap of its own.
Формирование правого правительство окажет глубокое влияние на внешнюю и внутреннюю политику страны.
The formation of a right-wing government will have a profound impact on the country’s foreign and domestic policies.
Спекуляций на тему вероятной внешней и внутренней политики Трампа много, но они достаточно бессмысленны.
Speculation about Trump’s likely foreign and domestic policies is rampant, but little if any of it is meaningful.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung