Beispiele für die Verwendung von "внутренние рынки" im Russischen
Этот переход в большей мере будут двигать, скорее, глобальные и внутренние рынки, чем правительство Китая.
Global and domestic markets, rather than China's government, will increasingly drive this transition.
Хотя страны, которые активно переориентируют свои экономические системы в соответствии с рыночными принципами, открывают более широкий доступ на свои рынки для иностранных компаний, включая многонациональные и глобальные компании промышленно развитых стран, ответные либеральные действия по доступу на внутренние рынки этих крупнейших государств чаще являются исключением, чем правилом.
Although the countries which were actively reorienting their economies in keeping with market principles were offering broad access to their markets for foreign companies, including multinational and global companies from the industrially developed nations, a responding offer of access to the internal markets of those larger States was more often the exception than the rule.
Быстрорастущие внутренние рынки являются пусковой площадкой для конкурентоспособных в мировом масштабе компаний развивающихся рынков отчасти потому, что эти фирмы научились конкурировать при совершенно иных уровнях дохода.
Fast-growing home markets have been the launchpad for globally competitive emerging-market companies partly because these firms have learned to compete at very different income levels.
В период кризиса SWF можно также использовать для вливания средств на внутренние рынки с целью восстановления рыночной стабильности.
In times of crisis, SWFs could also be mobilized to inject assets into domestic markets to restore market stability.
Такая практика включала скупку компаний-конкурентов и демпинговые поставки дефектных, опасных и/или некачественных товаров на внутренние рынки.
Such practices included buying off competitors, and dumping defective, hazardous and/or substandard goods on domestic markets.
Хорошо организованное современное государство – это такое государство, которое владеет монополией на легитимное использование силы, благодаря чему внутренние рынки могут работать.
A well-ordered modern state is one that holds a monopoly on the legitimate use of force, and that allows domestic markets to operate.
С точки зрения рисков, внутренние рынки, где у банков было преимущество масштаба и лучшего знания этих рынков, стали выглядеть сравнительно более привлекательными.
From a risk perspective, domestic markets – where banks had the advantage of scale and market knowledge – became comparatively more attractive.
И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки.
And, at least until a certain stage of growth, economies of scale and scope beckon, with expansion abroad often the only way to increase size, given already-saturated domestic markets.
Такая стратегия должна опираться как на экспорт, так и на внутренние рынки, и в ней должны учитываться специфические структуры и возможности социально-экономических преобразований каждой страны.
Such a strategy should rely on both exports and domestic markets, and take into account each country's specific structures and capacity for social and economic change.
В течение 2007 года иностранные инвесторы изыскивали возможности для инвестирования в страны региона, внутренние рынки которых сулили весьма неплохие перспективы роста, особенно в странах, предлагавших выгодные процентные ставки и обещавших повысить курс своих валют.
During the course of 2007, foreign investors sought out financial investment opportunities in countries in the region whose domestic markets showed particular growth potential, especially those offering advantages in terms of interest rates and expected currency appreciation.
Перевозки на внутреннем рынке показали взрывной рост.
Traffic on the domestic market showed exponential growth.
Меры по устранению последствий должны включать заполнение внутреннего рынка.
Remedial action in Europe should include completing the internal market.
Часть этого роста связана с поощрением местных компаний к расширению пределов своих внутренних рынков.
Part of that growth stems from encouraging local companies to expand beyond their home markets.
Этот рост прослеживается на постоянно расширяющемся китайском внутреннем рынке.
This development can be seen in the ever-expanding Chinese domestic market.
Большой и крепкий внутренний рынок покрывает остальную часть ВВП.
The country’s large and robust internal market accounts for the rest.
Если экономический рост на их внутренних рынках замедлится, они станут диверсифицировать свои доходы еще агрессивней.
If growth in these companies" home markets slows, they will diversify even more aggressively.
Внутренний рынок и растущий средний класс приобретут большее значение.
The domestic market and a growing middle class will assume greater prominence.
Другой элемент исторического значения - объединенный внутренний рынок расширенного Европейского Союза.
The other element of historic significance is the unified internal market of the extended European Union.
Многие финансовые учреждения, которые получили правительственные фонды, сконцентрировались на своих соответствующих внутренних рынках и свернули свою деятельность за границей.
Many financial institutions that received government funds have concentrated on their respective home markets and scaled back their activities abroad.
Ожидается, что лесонасаждения обеспечат восстановление земель и снабжение древесиной внутреннего рынка.
Expectations are that planted forests will rehabilitate land and supply wood for the domestic market.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung