Beispiele für die Verwendung von "внутренним проверкам" im Russischen
приступили к внутренним проверкам и необходимым расследованиям в целях установления того, имеют ли указанные лица или организации, согласно своей документации, вклады в дирхамах, конвертируемых дирхамах или валюте;
To carry out the internal checks and the investigations necessary to determine whether the aforementioned individuals or entities hold accounts in dirhams, convertible dirhams or foreign currency on the books of the banks;
Система совершает внутреннюю проверку каждые 15 минут.
The system does internal checks every fifteen minutes.
в 2007 году УСВН была начата внутренняя проверка работы Отдела расследований, проводимая внешним экспертом, который представил ценный материал для подготовки предложений УСВН.
In 2007, OIOS initiated an internal review of the Investigations Division, conducted by an external expert, which provided valuable inputs for OIOS proposals.
Перед активацией пассивной копии будет выполнено несколько внутренних проверок.
There are several internal checks that will be performed before a passive copy is activated.
В отчетном периоде были проведены проверки работы Отдела внутренней ревизии и Отдела расследований, и в июне 2007 года была начата внутренняя проверка работы Административной канцелярии.
During the reporting period, the Internal Audit and Investigation Divisions were reviewed, and in June 2007 an internal review of the Executive Office was initiated.
Он сообщил, что инспекторы из Комиссии штата по правам человека регулярно посещают полицейские камеры и что контроль, осуществляемый прокуратурой, а также внутренние проверки в самой полиции исключают возможность применения пыток.
He said that inspectors from the State Human Rights Commission regularly visited police cells and that supervision by the Public Prosecutor's Office and internal checks by the police force itself prevented any use of torture.
Заместителю директора непосредственно подчиняются секция бюджета и целевых фондов, секция по управлению имуществом, комиссия по внутренней проверке, секция информационного обеспечения, база снабжения в Момбасе и оперативно-плановая секция.
Reporting directly to the Deputy Director are the Budget and Trust Fund Section, Property Management Section, Internal Review Boards, Information Support Management Section, Mombasa Support Base and Operations and Plans Section.
В Женеве Исполнительный секретарь Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций сообщил Координатору высокого уровня о том, что секретариат Комиссии провел внутреннюю проверку для определения того, распространяются ли положения о компенсации на кувейтские запасные части и принадлежности, перечисленные в приложении к моему докладу от 21 июня 2006 года.
In Geneva, the Executive Secretary of the United Nations Compensation Commission informed the High-level Coordinator that the secretariat of the Commission had conducted an internal review to ascertain whether the Kuwaiti parts and accessories listed in the annex to my report of 21 June 2006 were the subject of an award of compensation.
Марин ле Пе, лидер крайне правого Национального фронта, выразила презрение к постоянным внутренним конфликтам среди социалистов, сказав, что она не представляет, что новое правительство Валля продержится дольше нескольких месяцев.
Marine Le Pen, the far-Right National Front leader, heaped scorn on the Socialists' constant in-fighting by saying she did not see the new Valls government lasting more than just a few months.
Нынешняя эпидемия идеологии, когда консультативные комитеты закрываются и затем собираются в новом составе, а кандидаты подвергаются проверкам на лояльность, кажется хорошо знакомой некоторым наблюдателям.
The current epidemic of ideology, in which advisory committees are shut down and reassembled with new members, and candidates are subjected to loyalty tests, seems old hat to some observers.
Война в августе кажется вполне вероятной по внутренним причинным, но где?
A war in August has seemed quite likely for domestic reasons, but where?
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность.
Clearly, it is legitimate to interrogate a future Secretary of Health and Human Services (HHS) about his views on abortion.
Эти средства не доступны для торговли, то есть не отображаются в торговой платформе MetaTrader, до тех пор, пока не будут переведены с личного кошелька на торговый счет внутренним переводом.
These funds are not available for trading i.e. are not shown in the MetaTrader trading platform, unless they are transferred internally from a personal wallet to a trading account.
Для противодействия этому мощному давлению необходимо, чтобы деятельность советов по финансово-бюджетной политике периодически подвергалась аудиторским проверкам со стороны международных агентств, таких как Международный валютный фонд, для защиты их независимости и обеспечения их финансовой ответственности.
To resist these powerful pressures, fiscal councils will need to have their work audited periodically by international agencies such as the International Monetary Fund, both to protect their independence and to promote accountability.
b) внутренним переводом на другой счет Клиента, открытый в рамках Личного кабинета Клиента, при условии, что на счет, на который переводятся средства, будут наложены аналогичные ограничения на вывод средств только на банковский счет Клиента.
b) the internal fund transfer to another of the Client's Accounts within myAlpari, provided that the same restriction shall be placed on the Account to which the funds have been transferred.
Знаешь, оказывается, что они даже не подлежат никаким проверкам инспекторов, и ты можешь есть всё прямо с прилавков.
Where, it turns out, they're not known for their health inspectors, and you ate everything off the carts.
Драги очень мало сказал об обменном курсе: движения валютного курса были неизбежны в связи с решениями о денежно-кредитной политики, принятыми по внутренним причинам.
Draghi said very little about the exchange rate, just that exchange rate movements were an inevitable spillover of monetary policy decisions taken for domestic reasons.
Подобные программы должны также подвергаться тщательным проверкам, чтобы мир был уверен в том, что Иран секретно не проводит обогащение урана и не разрабатывает ядерное оружие.
It would also need to be subject to highly intrusive inspections, so that the world could be confident that Iran was not secretly enriching uranium and developing nuclear weapons.
Существенно более слабый CPI, чем это ожидается (например, ниже 2%), может подчеркнуть более широкую проблему с внутренним спросом в Китае, что может насторожить инвесторов.
A significantly weaker than expected CPI number (possibly below 2%) could highlight a broader problem with domestic demand in China, thus it could spook investors.
Для того, чтобы избежать бoльших пустых обещаний, все обязательства должны быть подкреплены четким планом финансирования и подвергаться регулярным проверкам отчетности.
To avoid more empty promises, all commitments must be backed up by a clear financing plan and subjected to regular accountability checks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung