Beispiele für die Verwendung von "внутренними" im Russischen mit Übersetzung "domestic"
Übersetzungen:
alle14053
internal6826
domestic4296
inland1222
interior949
inner340
inside260
inward37
intrinsic34
indoor22
visceral4
intramural4
in-country4
interoffice2
int1
andere Übersetzungen52
кейнесианским методам борьбы с внутренними циклическими спадами;
Keynesian tools to fight domestic cyclical downturns;
Проблемы с Америкой развиваются параллельно с возрастающими внутренними проблемами режима.
Problems with America run parallel with the regime's rising domestic problems.
Так что, мы воспользовались внутренними авиалиниями - это был уникальный жизненный опыт.
Then we got on a domestic Aeroflot flight, which is a unique experience in life.
Все эти инициативы могут быть реализованы одновременно с внутренними реформами во Франции.
All of these initiatives could be implemented simultaneously with domestic reforms in France.
Также обсуждался вопрос об исключении в отношении судов, которые занимаются исключительно внутренними перевозками;
The exclusion of vessels that have engaged solely in domestic voyages was also discussed.
Под властью администрации ООН в Косово были созданы законные институты для управления внутренними делами.
Under UN administration, legitimate Kosovar institutions for managing domestic affairs have been created.
Время для такого шага, наверное, меньше связано с внутренними факторами, а больше с внешними.
The timing of the move may be less due to domestic factors and more down to external factors.
В августе банковская паника началась в США, хотя её причины, возможно, были скорее внутренними.
A banking panic hit the United States in August, though the sources of that panic may have been domestic.
Более того, большинство европейских лидеров занято внутренними проблемами, связанными с нынешней борьбой в еврозоне.
Moreover, most of Europe’s leaders are preoccupied with the domestic fallout of the eurozone’s ongoing struggles.
Парламентская демократия родилась много веков назад в Европе, измученной внутренними (в основном религиозными) войнами.
Parliamentary democracy was born centuries ago by Europeans sickened by domestic (mainly religious) wars.
Эти обещания много значили для Шарона, когда ему пришлось иметь дело с внутренними политическими проблемами.
These promises meant a great deal to Sharon as he faced domestic political challenges.
Сейчас ему досталась страна в еще более тяжелом положении со значительными внутренними и внешними проблемами.
Now he takes over an even more troubled country with huge domestic and external challenges.
Это свидетельствует о важной взаимосвязи между внешними и внутренними компонентами действенных стратегий в отношении государственного долга.
This highlights the important interplay between the external and domestic components of viable public debt strategies.
Значительная доля голодающих мира живут в государствах, раздираемых внутренними конфликтами или не имеющих нормального работающих правительств.
A considerable proportion of world hunger occurs in countries suffering from domestic strife or severe government dysfunction.
Это обеспечение характеризуется доминированием госбанков, высокими внутренними сбережениями, относительно менее развитыми финансовыми рынками и закрытыми счетами капитала.
This supply chain is characterized by the dominance of the state-owned banks, high domestic savings, relatively under-developed financial markets, and a closed capital account.
Все эти задачи являются внутренними; опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
All of these tasks are domestic; the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces.
История исламской республики заполнена случаями существования фракций, эксплуатирующих внешнюю политику с целью получения власти над своими внутренними конкурентами.
The history of the Islamic Republic is filled with cases of factions exploiting foreign policy to gain power against their domestic rivals.
И, в-третьих, спрос на производство не ограничивался низкими внутренними доходами: производство могло бы беспрепятственно расширяться за счет экспорта.
And, third, manufacturing demand was not constrained by low domestic incomes: production could expand virtually without limit, through exports.
Но они по-прежнему были недостаточно застрахованы от рисков, связанных с внутренними займами – главной сегодняшней угрозы для экономики развивающихся стран.
But they remained underinsured against domestic credit risks — the leading threat to emerging economies today.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung