Beispiele für die Verwendung von "внутрисемейное насилие" im Russischen

<>
Благодаря видео, удалось собрать пожертвования в 26000 долларов на борьбы с внутрисемейным насилием. The video's inspired over 26,000 dollars in donations to end domestic violence.
В нем раскрыто воздействие вооруженных конфликтов на женщин и девочек на каждом из их этапов и высвечено все еще бытующее губительное и вездесущее насилие над женщинами и девочками, долго сохраняющееся и после конфликта в форме внутрисемейного насилия и торговли ими. It reveals the impact of armed conflict on women and girls at every stage and highlights the corrosive and pervasive violence against women and girls that still exists, and often persists after the conflict, as domestic violence and trafficking.
По просьбе восточнотиморских властей и общин в отдельных экспериментальных районах округов Баукау и Манатуто в конце октября был проведен ряд практикумов по вопросам внутрисемейного насилия, цель которых заключалась в обеспечении более широкого понимания масштабов этой проблемы и в поисках решений в рамках местной общины. At the request of East Timorese authorities and communities, a series of workshops on domestic violence was launched in selected pilot areas of Baucau and Manatuto districts at the end of October, aimed at developing an understanding of the extent of the problem and seeking solutions in the local community.
Г-жа Пулккинен (Финляндия) говорит, что в соответствии с существующим законодательством только супружеские пары могут усыновлять детей, однако этой осенью в парламент будет представлен законопроект, предлагающий внутрисемейное усыновление для зарегистрированных партнерств между лицами одного пола. Ms. Pulkkinen (Finland) said that under the current legislation, only married couples were allowed to adopt children; however, a bill proposing intrafamilial adoption for registered same-sex partnerships would be presented to Parliament that fall.
Насилие вспыхнуло во всем городе из-за нехватки продовольствия. Violence erupted all over the city because of the food shortages.
Эксперты говорят, что насилие, в результате которого погибли 14 взрослых и 7 детей, не что иное, как случайность, а не признак роста насилия в Америке. Experts say violence that left 14 adults and seven children dead is nothing more than random chance, not a sign of growing violence in America.
Ранее в этом году для усмирения банд, торгующих наркотиками в этих районах, были привлечены войска; а насилие в отношении женщин носит здесь особо острый характер. Earlier this year, the military was called in to help tackle the drug gangs operating in the neighbourhoods, and violence against women is particularly acute.
Ему также грозит тюремное заключение сроком до 6 лет за домашнее насилие. He also faces imprisonment for a term of up to 6 years for domestic violence.
Пропагандировать насилие. Promote violence.
Учитывая близость выборов и продолжающееся насилие, ситуация остается крайне непредсказуемой, и трейдеры закладываются прежде всего на эту политическую неопределенность. Given the proximity of the elections and the ongoing violence, the situation remains highly volatile and traders are pricing in a premium for this political uncertainty.
При этом, не оправдывая насилие, Эрдоган почти столь же осуждающе и в не менее жестких и резких выражениях отозвался о фильме и его создателях. However, while he did not in any way excuse a violent reaction, Erdogan was almost equally damning, and in almost equally explicit and harsh terms, of the film and its makers.
Например, я вовсе не хочу, чтобы в Египте восторжествовали нестабильность и насилие, но такой исход всегда представлялся мне более чем возможным. I don’t want Egypt to be in a perpetual state of violence and instability, but it always seemed likely to me that this was the most probable outcome.
Но Уилсон заявляет, что он не выступает ни за какое насилие или бунты в Америке. But Wilson denies advocating any sort of violent revolt in America.
Эрдоган в жесткой форме осудил насилие. Его слова о том, что отвечать на предполагаемые оскорбления насилием абсолютно не соответствует нормам ислама, прозвучали приятно и успокоительно. Erdogan was quite harsh in condemning the violence, pleasantly and comfortingly harsh in stating that responding to perceived insults with violence is not in any way “Islamic.”
Насилие и хаос, которые мы сейчас видим на улицах Каира, не должны нас удивлять — нам с самого начала следовало ожидать именно этого. We shouldn’t be surprised by the current violence and chaos we see on the streets of Cairo because that’s what we should have expected to happen all along.
Не само насилие, а то, как на него смотрит несистемная оппозиция, видящая в нем не непростительную попытку коллективного наказания, а великолепную возможность ослабить государство. Not the violence itself, but the ways in which the non-systemic opposition looks at that violence and sees not an unjustifiable attempt at collective punishment, but an excellent opportunity to weaken the state.
Ответственные люди, безусловно, должны осудить насилие – но также и тех идиотов, которые сняли и прорекламировали фильм, ставший поводом для насилия. Responsible people would condemn, of course, the violence itself; but also, the idiots who made and promoted the film that sparked this violence.
Но в этот краткий момент, когда люди обращают внимание на Чечню, стоит вспомнить о том, что насилие никогда не происходит «просто так». Оно всегда является результатом добровольного выбора тех, кто обладает влиянием и властью. But for this brief moment that people are paying attention to Chechnya, it’s worth remembering that the violence there doesn’t simply “happen,” it always reflects a deliberate choice from people possessed of agency.
У немцев - тоже немало претензий к русским, учитывая массовое насилие, которым сопровождалась послевоенная оккупация их страны. The Germans also had just a few small qualms against the Russians, what with the mass rapes that accompanied the post-war occupation of their country.
Египет снова охватили хаос и насилие. Вчера силы безопасности убили сотни мирных граждан, и похоже на то, что страна катится напрямую к гражданской войне. В связи с этим сейчас, вероятно, настал подходящий момент, чтобы переосмыслить Арабскую весну в целом. Now that Egypt is once again enveloped in violent chaos, yesterday the security forces murdered hundreds of peaceful civilians, and seems headed straight towards civil war, it seems like a reasonable time to sit back and consider the Arab Spring as a whole.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.