Sentence examples of "во всех странах мира" in Russian
Различие между бесплатным (государственным) или платным (частным) школьным образованием имеет широкое признание во всех странах мира.
The distinction between free (State school) or fee-paying (private) schooling has been widely recognized worldwide.
Блокировка во всех странах: правообладатель запретил использовать композицию, поэтому доступ к ролику будет закрыт во всех странах мира.
Block worldwide: One or more copyright holders don't allow the use of this music on YouTube.
"Неудобная правда" получила восторженные отзывы в Америке и Европе, и, скорее всего, привлечет большое количество зрителей во всех странах мира.
"An Inconvenient Truth" has received rave reviews in America and Europe, and it will most likely gain a large worldwide audience.
Одновременное введение мер строгой налогово-бюджетной экономии во всех странах мира ведет мировую экономику к спаду, вызывая гуманитарные последствия, которые причинят ущерб как состоятельным, так и развивающимся странам.
The simultaneous adoption of fiscal austerity in countries worldwide is driving the global economy toward recession, imposing human costs that are detrimental to high-income and developing countries alike.
В целях поддержки деятельности с учетом интересов женщин во всех странах мира ЮНИФЕМ и ЮНЭЙДС открыли в феврале 2003 года первый электронный портал по проблемам женщин и ВИЧ/СПИДа.
In an effort to support gender-sensitive action worldwide, in February 2003 UNIFEM and UNAIDS launched the first electronic portal on gender and HIV/AIDS.
Ввиду нехватки ресурсов ЮНИСЕФ не имеет внутреннего потенциала для ежегодного представления полного подробного доклада и анализа по всем направлениям своей деятельности в интересах детей коренных национальностей во всех странах мира.
Owing to a lack of resources, UNICEF does not have the internal capacity to present annually a fully detailed report and analysis of all of its activities related to indigenous children worldwide.
Кроме того, продолжали ежеквартально выходить на трех языках и распространяться во всех странах мира информационные бюллетени " Update ", был переоформлен web-сайт УКНПП и созданы отдельные web-сайты для всех 22 отделений на местах.
In addition, the newsletter “Update” continued to be published quarterly and distributed worldwide in three languages, the ODCCP web site was redesigned and individual web sites were created for all 22 field offices.
На симпозиуме, состоявшемся в Альмерии, Испания, в октябре 2006 года, была рассмотрена связь между деградацией земель, бедностью и вынужденной миграцией, которая во всех странах мира превращается во все более актуальную проблему, решение которой не терпит отлагательства.
A symposium, held in Almeria, Spain, in October 2006, had examined the link between land degradation, poverty and forced migration, which was becoming an increasingly topical and urgent issue worldwide.
помимо процесса в рамках Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, к 2004 году в системе Организации Объединенных Наций следует создать механизм отчетности, позволяющий отслеживать тенденции в области участия женщин в процессе принятия решений во всех странах мира;
A reporting mechanism, in addition to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women process, should be instituted within the United Nations system by the year 2004 to allow tracking over time of women in decision-making roles in countries worldwide;
Если не предпринять согласованные действия, тогда устойчивые к лекарствам штаммы других часто встречающихся инфекций, например, золотистого стафилококка или кишечной палочки E. coli, станут повсеместными, что приведёт к разрушительным последствиям для глобального здоровья и служб здравоохранения во всех странах мира.
Without concerted action, drug-resistant strains of other common infections such as Staphylococcus Aureus or E. coli will become ever more common, with seismic effects on global health and health-care systems worldwide.
Кроме того, Программа поддерживает диалог и обмены на местном уровне по вопросам включения гендерной проблематики в рамках своей Программы управления городами и принимает участие в мероприятиях в этой области во всех странах мира в сотрудничестве с другими сторонами-партнерами.
The Programme also supported dialogue and exchanges of views at the local level on the incorporation of gender perspectives through its Urban Management Programme and was participating in activities worldwide in collaboration with various associates.
Она также разрабатывает практические механизмы для использования компаниями во всех странах мира в процессе осуществления мер по защите данных, в частности положения об альтернативных контрактах в отношении трансграничных потоков данных и работа по использованию кодексов поведения, облегчающих потоки данных между регионами с различными режимами в области конфиденциальности данных.
It is also developing practical tools for use by companies worldwide in their implementation of data protection regulation, such as alternative contract clauses for transborder data flows and work on the use of codes of conduct to facilitate data flows between regions with differing privacy regimes.
Одним из элементов этой информационно-пропагандистской кампании является документальный фильм «Поворотный пункт», посвященный обеспечению дорожной безопасности во всем мире, с участием актрисы и посла «За безопасность дорожного движения» Мишель Йео, который был показан во всех странах мира по каналу «Би-би-си ньюз» в мае 2009 года и широко распространен среди организаций и директивных органов, занимающихся вопросами безопасности дорожного движения.
One element of the advocacy campaign is a documentary film on global road safety, entitled Turning Point, featuring actress and “Make roads safe” ambassador Michelle Yeoh, which was broadcast worldwide on the BBC News in May 2009 and has been widely distributed to road safety organizations and decision makers.
Экономический рост ускорился почти во всех странах мира.
Economic growth is accelerating across most of the world.
Эта культура проявляется практически во всех странах мира, независимо от их этнической идентичности.
This is a culture expressed in nearly any country of the world but independently of ethnic identity.
Сегодня журналистика стала одной их самых опасных профессий, причём во всех странах мира.
Today, journalism is one of the most dangerous professions anywhere.
Конечно, их противопоставление всегда было частью скрытых политических планов во всех странах мира.
Of course the political agendas in the world has been very obsessed, polarizing the two against each other into different, very normative ideas.
Очевидно, что замедление изменений в объемах производства не происходило одновременно во всех странах мира.
Obviously, moderation in output movements did not occur everywhere simultaneously.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert