Beispiele für die Verwendung von "вовлеченностью" im Russischen

<>
Японская экономика отмечена высокой государственной вовлеченностью и регулированием в большинстве отраслей промышленности. Japan's economy has been marked by high government involvement and regulation in most industries.
Японская экономика отмечена высокой государственной вовлеченностью и регулированием в большинстве отраслей промышленнности. Japan's economy has been marked by high government involvement and regulation in most industries.
Кроме того, он пользуется творческой вовлеченностью постоянно растущего числа партнеров, включая различные компоненты гражданского общества, средства массовой информации, религиозных лидеров, деловые круги и фонды. It further benefits from the creative involvement of a steadily growing number of partners, including different components of civil society, media, religious leaders, the business community and foundations.
Их критиковали за то, что они возлагают на перевозчика чрезмерную ответственность (обусловленную его вовлеченностью в процесс составления коносамента), за неспособность решить вопрос о распределении ответственности за сбои в системе и за отсутствие конкретной системы безопасности. They have been criticized for placing excessive liability on the carrier (arising from his involvement in the process of negotiation of the bill of lading), for failure to address the allocation of liability for system breakdown and for the lack of a specific security system.
В 2006 году Испания занимала кресло Председателя Режима контроля за ракетной технологией, где мы сдерживаем распространение систем доставки оружия массового уничтожения,- усилия, которые мы подкрепляем своей вовлеченностью в режимы контроля над оружием (Группа ядерных поставщиков, Комитет Цангера, Австралийская группа) и присоединением к Гаагскому кодексу по предотвращению распространения баллистических ракет. In 2006 Spain occupied the Chair of the Missile Technology control regime, where we slowed down the proliferation of delivery systems for weapons of mass destruction, an effort that we supplemented through our involvement in the arms control regimes (the Nuclear Suppliers Group, the Zanger Committee, the Australia Group) and accession to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missiles Proliferation.
вновь выражая глубокую обеспокоенность по поводу постоянного увеличения числа случаев пиратства и вооруженного разбоя на море, того ущерба, который они причиняют мореплавателям, и создаваемых ими угроз безопасности судоходства и другим видам использования морей, включая морские научные исследования, а следовательно, морской и прибрежной среде, угроз, которые еще больше усугубляются вовлеченностью транснациональной организованной преступности, Expressing deep concern once again at the continued increase in the number of incidents of piracy and armed robbery at sea, the harm they cause to seafarers, the threats they pose to the safety of shipping and to the other uses of the sea, including marine scientific research, and, consequently, to the marine and coastal environment, which threats are further exacerbated by the involvement of transnational organized crime,
Мы смотрели на психологическую вовлечённость: насколько хорошо вы чувствовали партнёра? We looked at psychological involvement - how much empathy did you feel for the other person?
Но, будьте уверены, практика вовлеченности правительств в производство уже практически вымирает. But don’t worry, government involvement in production is practically extinct.
Этот эксперт отметил также, что сектор страхования имеет ограниченную вовлеченность в кредитный кризис. The expert further stated that the insurance sector had a limited involvement in the credit crisis.
В докладах отмечается, что степень вовлеченности является низкой, особенно женщин, скотоводов, ОМС и молодежи. The reports record a low level of involvement, in particular by women, pastoralists, CBOs and young people.
Этот МиГ был мрачным предзнаменованием: вовлеченность Китая в Корее возрастала, а советские технологии получали распространение. The MiG was an ominous sign: China’s involvement in Korea was increasing, and Soviet technology was spreading.
В то же время есть сильные аргументы в пользу большей вовлеченности США в Азиатско-Тихоокеанском регионе. At the same time, there are strong arguments for greater US involvement in the Asia-Pacific region.
С этого пути к полной вовлеченности в мировой рынок Китай уже не свернёт, несмотря на текущий кризис. There is no turning back on its path toward full involvement in the global market, despite the current crisis.
Под социально-ответственным подходом мы понимаем вовлеченность и поддержку социально-значимых мероприятий в области культуры и спорта The social active approach is understood as involvement and support of socially significant events in the fields of culture and sports
С 2001 года Катар увеличил свою вовлеченность в дела стран-соседей, поддерживая ливийскую революцию, египетское правительство и сирийскую оппозицию. Since 2011, Qatar has scaled up its involvement in its neighbors’ affairs, backing the Libyan revolution, the Egyptian government, and the Syrian opposition.
В частности, западные комментаторы использовали любые уловки для того, чтобы избежать признания вовлеченности Ирана в конфликт, и даже создавали подтверждения противоположного. Western commentators, in particular, have twisted themselves into knots to avoid recognizing any Iranian involvement in the conflict, even as evidence to the contrary has mounted.
Если афганская война дает повод для большей вовлеченности США в Центральной Азии, то меняющаяся русско-китайская динамика создает для этого возможности. If the Afghan war provides a reason for greater U.S. involvement in Central Asia, the changing Russo-Chinese dynamic creates an opportunity.
В Азии, США сформулировали новую политику повышенной вовлеченности (так называемый стратегический “стержень” в регионе), но затем мало сделали, чтобы сделать это реальностью. In Asia, the US articulated a new policy of heightened involvement (the so-called strategic “pivot” to the region), but then did little to make it a reality.
Однако в других регионах целый ряд факторов (повстанческие движения, отсутствие надлежащего процесса урегулирования конфликтов и низкая степень вовлеченности международного сообщества) препятствует поиску решений. In other regions, however, a combination of factors (rebel movements, weak conflict-resolution processes, and a lack of decisive international involvement) hampered the search for solutions.
Мы выполняем это обязательство, но мы просили бы о более активном участии и вовлеченности других сторон, с тем чтобы мы могли продолжать нашу поддержку. We accept this responsibility, but we would request more involvement and engagement by other parties so that we can continue our support.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.