Beispiele für die Verwendung von "военными операциями" im Russischen
Одной из основных функций ИКМООНН является наблюдение за подобными враждебными военными операциями, уведомление о них и принятие мер к их незамедлительному прекращению.
One of the primary responsibilities of UNIKOM is to monitor such hostile military operations, report them and endeavour to halt them immediately.
Необходимость укрепления координации между гражданскими и военными операциями в Афганистане была отмечена как Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану Каем Эйде, так и представителями НАТО.
The need to improve coordination between civilian and military operations in Afghanistan was raised by both the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Kai Eide, and NATO representatives.
Не рекомендована компенсация путевых расходов в связи с исследованиями для оценки рисков для здоровья военнослужащих, поскольку они были понесены в связи с военными операциями, и поэтому не подлежат компенсации на основании решения 19 Совета управляющих27.
No compensation is recommended for travel expenses related to the studies of the health risks to military personnel, because they were incurred in connection with military operations and are, therefore, barred from compensation by Governing Council decision 19.
Во-вторых, такой усиленный контроль и руководство требуют дополнительных офицеров на штабном уровне для наблюдения за текущими военными операциями и проведения анализа военных угроз, а также дополнительного командного опыта для обеспечения военно-стратегического консультирования и руководства.
Second, such enhanced oversight and guidance require additional military officers at the headquarters level to monitor current military operations and provide an analysis of military threats, as well as additional leadership experience to provide strategic military advice and guidance.
По мнению моего правительства, у него есть все основания серьезно задуматься над этими военными операциями, которые проводятся, когда проходят переговоры и когда все стороны прекрасно знают, что все военные споры должны разрешаться в рамках Политического комитета.
My Government believes that serious questions need to be asked about the launching of these military operations at a time when negotiations are under way and all the parties know full well that all the military disputes need to be resolved within the context of the Political Committee.
Было завершено обследование северных районов страны, в которых имеются минные поля и которые были затронуты недавними военными операциями против повстанцев в провинции Касаманса вдоль границы с Сенегалом, и проводится работа по разминированию второстепенных дорог и затронутых деревень.
The survey of contaminated areas in the north of the country affected by the recent military operation against Casamance rebels along the border with Senegal has been completed and the demining of secondary roads and affected villages is under way.
В отличие от Кайани, который возглавлял Управление военными операциями и межведомственную разведку (шпионскую организацию Пакистана), Шариф до этого никогда не занимал пост, предполагающий получение опыта, гарантирующего прямую дорогу к руководству одной из наиболее финансируемых и влиятельных в Пакистане организаций.
Unlike Kayani – who has directed the Directorate-General of Military Operations and the Inter-Services Intelligence (Pakistan’s spy agency) – Sharif has not served in any of the positions that typically prepare someone to lead Pakistan’s best-funded and most influential institution.
С учетом продолжающегося сексуального насилия, получившего широкое распространение и связанного с военными операциями, в районах, все еще затрагиваемых вооруженным конфликтом, был создан потенциал быстрого реагирования для выявления таких случаев с целью безотлагательного принятия ответных мер (т.е. в течение 72 часов).
Given the persistence of widespread sexual violence linked to military operations, a rapid response capacity has been developed in areas still affected by armed conflict to identify such cases with the aim of providing an immediate (i.e., within 72 hours) response.
Обычно юрисконсульты предоставляют правовое обеспечение в связи с военными операциями в каждом штабе бригады (основной КП) и в каждой ключевой оперативной секции каждой командной инстанции (тактический КП, основной КП, тыловой КП, секция оперативного планирования, оперативное управление, оперативно-информационное обеспечение и секция целеопределения).
Judge Advocates normally provide military operations-related legal support at each Brigade Headquarters (Main CP), and at each key operational cell at every higher level of command (Tactical Command Post, Main Command Post, Rear Command Post, Operations Plans Cell, Operations, Information Operations, and Targeting Cell).
Кратковременное перемещение гражданского населения было также зафиксировано в западном регионе (провинции Бадгиз и Фарах), а также в юго-восточной и восточной частях страны (провинции Хост, Пакитика, Нуристан, Нангархар и Кунар), а также в связи с военными операциями в непосредственной близости к этим районам.
Short-term displacement of civilians has also been reported in the western region (Badghis and Farah Provinces), as well as in the south-east and east (Khost, Pakitika, Nuristan, Nangarhar and Kunar Provinces), also in relation to military operations in proximity of those areas.
Г-н Ханаан (наблюдатель от Исламской конференции) обращает внимание на ухудшение ситуации на оккупированной палестинской территории в связи с военными операциями, проводимыми израильскими оккупационными силами, и на ограничение свободы передвижения, касающееся не только палестинцев, но и транспортных средств и персонала БАПОР, включая самого Генерального комиссара.
Mr Kanaan (Observer for the Organization of the Islamic Conference) stressed the alarming deterioration in the situation in the occupied Palestinian territory as a result of the military operations waged by the Israeli occupying forces and the restrictions on movement imposed not only on the Palestinians, but also on the vehicles and staff of UNRWA, including the Commissioner-General himself.
призывает к отмене всех ограничений на передвижение, введенных в отношении палестинского народа, в том числе тех, которые обусловлены продолжающимися израильскими военными операциями и многоуровневой системой закрытия районов, и к принятию других неотложных мер для облегчения тяжелого гуманитарного положения на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа;
Calls for the lifting of all mobility restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from ongoing Israeli military operations and the multilayered closures system, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip;
Группа получила от старших офицеров ВСДРК и источников, близких к НКЗН, свидетельские показания относительно того, что генерал Боско Нтаганда, бывший начальник военного штаба НКЗН (и включенный Комитетом в список с 1 ноября 2005 года), действует как фактический заместитель командующего военными операциями ВСДРК в провинциях Киву, несмотря на очевидное назначение на эту должность полковника Исидора Каумбу Ньянколе.
The Group has received testimonies from senior FARDC officers and sources close to CNDP that General Bosco Ntaganda, the former military chief of staff of CNDP (and listed by the Committee since 1 November 2005), is acting as a de facto FARDC deputy commander for military operations in the Kivus in spite of the apparent nomination of Colonel Isidore Kaumbu Nyankole to this post.
В-третьих, офицеры-специалисты требуются для осуществления более сложных операций; это включает подборку и анализ военной разведывательной информации, планирование, управление и контроль в том, что касается военных морских, воздушных и авиационных потенциалов, и консультирование Департамента полевой поддержки по вопросам планирования, поддержки, управления и контроля в связи с военными операциями, особенно в областях военного материально-технического обеспечения и связи.
Third, specialist military officers are required to carry out more complex operations; this includes the collation and analysis of military intelligence, the planning, management and oversight of military maritime, air and aviation capabilities, and the provision of advice to the Department of Field Support on the planning, support, management and oversight of military operations, particularly in regard to military logistics and communications.
Как отмечается в пункте 50 доклада Генерального секретаря Совету Безопасности, операция Европейского союза будет иметь свой штаб или по крайней мере подразделение по координации действий и поддержанию связи в Нджамене, а руководство ее военными операциями будет вестись из передового оперативного штаба в Абеше, где он будет размещен вместе с передовым штабом Организации Объединенных Наций для обеспечения полной координации и максимальной согласованности операций.
As noted in paragraph 50 of the report of the Secretary-General to the Security Council, the European Union operation would be headquartered, or have at least a coordination and liaison office, in N'Djamena, while its military operations would be controlled from a forward operational headquarters in Abeche co-located with the United Nations forward headquarters in order to ensure full coordination and maximize the integration of operations.
Это военная операция на урбанизированной местности.
It's a Military Operations on Urbanized Terrain site.
Тем не менее, даже мелкие военные операции представляют риск.
Still, even small-scale military operations would generate risk.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом.
Because of the expeditionary nature of today's military operations, that system is an anachronism.
Несоразмерное применение силы и широко распространенная практика пыток во время военных операций
Disproportionate use of force and widespread torture during military operations
Пауэлл перечислил четыре условия, которые должны быть выполнены, чтобы военная операция была успешной.
Powell enumerated four conditions that must be satisfied in order to succeed in a military operation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung