Beispiele für die Verwendung von "военных вторжений" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle36 military incursion18 military invasion16 andere Übersetzungen2
Руководители министерства обороны Индии докладывают о резком увеличении числа китайских военных вторжений вдоль оспариваемой 4 057-километровой гималайской границы и об энергичном патрулировании. Indian defense officials have reported a sharp increase in Chinese military incursions across the disputed 4,057-kilometer Himalayan frontier and in aggressive patrolling.
Вьекес по-прежнему служит учебным полигоном и плацдармом для войн и военных вторжений в другие страны. Vieques remained a training ground and base for military invasions of other countries.
Насилие в отношении поселенцев заставило половину палестинского населения в центральной части Хеврона покинуть территорию, и расширение поселений продолжается путем конфискации земель, сноса домов и ежедневных военных вторжений. Settler violence had forced half the Palestinian population in the downtown area of Hebron to flee and settlement expansion continued through land expropriations, house demolitions and daily military incursions.
Отчаянное положение палестинцев еще больше усугубляется израильской политикой коллективного наказания — наказания посредством недискриминационного применения чрезмерной силы, внесудебных смертных казней, постоянных военных вторжений, целенаправленных политических убийств и повальных арестов, блокирования дорог, разрушения жилых домов, конфискации имущества и ограничений передвижения. The distress of the Palestinians is further compounded by the Israeli policy of collective punishment in the form of excessive and indiscriminate force, extrajudicial killings, constant military incursions, targeted assassinations and indiscriminate detention, the blockade of roads, the demolition of houses, the confiscation of properties, and restrictions on movement.
Поэтому Норвегия настоятельно призывает Израиль воздерживаться от дальнейших военных вторжений в районы, находящиеся исключительно под палестинским управлением, прекратить свою политику внесудебных казней, проявлять сдержанность, заморозить всякую деятельность по строительству и расширению поселений, отказаться от практики введения блокад и передать Палестинской администрации доходы от сбора налогов на добавленную стоимость. Norway therefore urges Israel to refrain from further military incursions into areas exclusively under Palestinian administration, to end its policy of extrajudicial killings, to show restraint, to freeze all settlement activities, to end closures and to transfer the value added taxes owed to the Palestinian Authority.
Г-н Литвер (Нидерланды) спрашивает Специального докладчика, каковы, на его взгляд, последствия для экономических, социальных и культурных прав палестинцев трех основных проблем, которые он выделил в своем докладе, а именно военных вторжений в секторе Газа, нарушений прав человека и международного гуманитарного права, проистекающих из строительства стены, и постоянных ограничений свободы передвижения. Mr. Litver (Netherlands) asked the Special Rapporteur about the consequences on the economic, social and cultural rights of the Palestinians of the three main problems he had examined in his report: the military incursions into the Gaza Strip, the violations of human rights and international humanitarian law arising from the construction of the Wall, and the pervasiveness of restrictions on freedom of movement.
Свидетели с Западного берега и из сектора Газа говорили об ухудшающихся условиях жизни в результате военных вторжений и строительства разделительной стены: земли конфискуются, поля и жилища разрушаются, а семьи разделяются, тогда как фермеры лишились своих земель, рабочие своих рабочих мест, дети не посещают школ, а женщины и дети лишились услуг в области здравоохранения и социальных услуг. Witnesses from the West Bank and the Gaza Strip had spoken of appalling and deteriorating living conditions resulting from the military incursions and the construction of the wall: land had been confiscated, fields and houses destroyed, and families separated, while farmers had been denied access to their land, workers to their jobs, children to schools, and women and children to health and social services.
Недавнее исследование показало подавляющую пакистанскую оппозицию внезапным военным вторжением США в их страну. A recent survey showed overwhelming Pakistani opposition to US military incursions into their country.
Эффективность первоначального американского военного вторжения в Ирак в 2003 году вызвала восхищение в глазах некоторых иностранцев. The efficiency of the initial American military invasion of Iraq in 2003 created admiration in the eyes of some foreigners.
Кроме того, Израиль, оккупирующая держава, продолжает также совершать военные вторжения и нападения на палестинское гражданское население и его имущество на Западном берегу. Moreover, Israel, the occupying Power, also continues to make military incursions and carry out attacks against Palestinian civilians and their properties in the West Bank.
Первородным грехом Соединенных Штатов было их военное вторжение в Ирак в 2003 году при президенте Джордже Буше. The United States’ original sin was its military invasion of Iraq in 2003 under President George W. Bush.
Она продолжает арестовывать и задерживать тысячи гражданских лиц и проводить военные вторжения в палестинские населенные пункты, что приводит к неоправданным потерям жизней. It continued to arrest and detain thousands of civilians and to conduct military incursions into Palestinian population centres causing extensive loss of life.
Также, похоже, не было ни геноцида, ни этнической чистки; если были совершены военные преступления, то они не оправдывают военного вторжения. Nor do genocide or ethnic cleansing seem to have occurred; if war crimes were perpetrated, they do not justify a military invasion.
В ответ на ракетный обстрел израильских мирных целей Израиль осуществляет военные вторжения в сектор Газа и направленные против боевиков удары с воздуха, которые часто приводят к жертвам среди мирного населения. In response to the rocket fire against Israeli civilian targets, Israel launched military incursions into the Gaza Strip and targeted militants with air strikes, often causing civilian casualties.
для Японии было бы неправильным подать знак Китаю, что США и Япония будут наблюдать и допустят китайское военное вторжение в Тайвань. it would be wrong for Japan to send a signal to China that the US and Japan will watch and tolerate a Chinese military invasion of Taiwan.
Напряженность отношений с Японией, Вьетнамом и Филиппинами по поводу островов в Южном и Восточном Китайских морях не остановила излишне агрессивный Китай от открытия еще одного фронта путем осуществления военного вторжения через спорную, неприступную границу в Гималаях. Stoking tensions with Japan, Vietnam, and the Philippines over islands in the South and East China Seas has not prevented an increasingly assertive China from opening yet another front by staging a military incursion across the disputed, forbidding Himalayan frontier.
Но это не ограничилось лишь военными вторжениями в Афганистан и Ирак под руководством США; многие страны, также увеличили мониторинг и контроль отечественных средств массовой информации и обычных граждан. But the US-led military invasions of Afghanistan and Iraq were not the whole of it; many countries also ramped up monitoring and policing of domestic media and ordinary citizens.
Кроме этого, в прошлом месяце израильскими оккупационными силами был убит по меньшей мере 31 палестинец в результате различных актов насилия, включая внесудебные казни, военное вторжение и удары с воздуха на Западном берегу и в секторе Газа. Moreover, in the past month, Israeli occupying forces have killed at least 31 Palestinians in various acts of violence, including extrajudicial executions, military incursions and air strikes in the West Bank and Gaza Strip.
Поэтому, даже если конец Pax Americana не приведет к военным вторжениям или мировым войнам, мы должны быть готовы к тому времени, когда будем вспоминать Американскую империю с приятной ностальгией. So even if the end of Pax Americana does not result in military invasions, or world wars, we should ready ourselves for a time when we might recall the American Empire with fond nostalgia.
С момента пакистанского военного вторжения в мае-июне 1999 года через “Линию контроля” (де-факто границу между странами, проходящую по спорной территории – штату Джамму и Кашмир) близ Каргила, отношения между Индией и Пакистаном переживали самый глубокий спад за последние несколько десятилетий. Since the Pakistani military incursion in May-June 1999 across the “Line of Control” (the de facto international border in the disputed state of Jammu and Kashmir) near Kargil, relations have been at their lowest in decades.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.