Beispiele für die Verwendung von "воз и ныне там" im Russischen

<>
По существу, оно нейтрализовало чувства, выраженные в меморандуме Лоуренса Саммерса, прежнего президента Гарварда и ныне Директора национального экономического совета при президенте Бараке Обаме: Essentially, it sought to neutralize sentiments such as those expressed in a memo attributed to Lawrence Summers, former Harvard President and now Director of President Barack Obama's National Economic Council:
Ради нашего спасения мы должны довериться ВОЗ и его структурам, как это было с SARS. We must trust the WHO and its associates to come to our rescue, as it did so admirably with SARS.
Арабская общественность в полной мере осознает наличие тесных альянсов, заключенных между Западом и ныне прекратившими свое существование деспотичными режимами, но они не проявили никакой жажды мести или возмездия по отношению к Западу. The Arab public is fully aware of the close alliances that existed between the West and the now-defunct despotic regimes, yet they have exhibited no desire for vengeance or retribution towards the West.
Например, ВОЗ и правительства богатых стран могли бы пообещать приобрести эффективную вакцину против малярии для того, чтобы распространить ее в Африке по цене ниже себестоимости, таким образом гарантируя фармацевтическим компаниям рынок для новой вакцины, если эти компании потратят время и деньги на ее разработку. For example, the WHO and the rich-country governments could promise to purchase an effective malaria vaccine in order to distribute it (below cost) in Africa, thereby guaranteeing the drug companies that they will have a market for a new vaccine if these companies spend the time and money to develop one.
За десять лет, прошедших после падения Берлинской Стены, эти страны трансформировались и ныне находятся на пути присоединения к ЕС. In the ten years since the Berlin Wall's fall these countries have been transformed and are on the way to joining the EU.
Планы победы над холерой как угрозой для здоровья к 2030 году, о которых недавно объявили ВОЗ и глобальные партнеры, потребуют устойчивого сотрудничества и приверженности от стран, затронутых холерой, технических партнеров и международных доноров. Ending cholera as a health threat by 2030, as global partners and the WHO recently pledged, will require sustained collaboration and commitment from cholera-affected countries, technical partners, and international donors.
Но на этот раз Аргентина будет двигаться, не находясь под воздействием иллюзии, взлелеянной бумагомарателями от экономики, как умершими, так и ныне живущими. But this time Argentina will not travel under the illusions fostered by economic scribblers, both dead and alive.
В ответ на эту угрозу GOARN вместе с ЮНИСЕФ, ВОЗ и другими влиятельными структурами организует множество мер по профилактике холеры. In response to this threat, icddr,b is collaborating with UNICEF, the WHO, and other important stakeholders on multiple cholera-prevention initiatives.
По существу, оно нейтрализовало чувства, выраженные в меморандуме Лоуренса Саммерса, прежнего президента Гарварда и ныне Директора национального экономического совета при президенте Бараке Обаме: "Я думаю, что экономическая логика относительно сброса токсических отходов в страны с самой низкой заработной платой безошибочна, и мы должны быть готовы к этому.” Essentially, it sought to neutralize sentiments such as those expressed in a memo attributed to Lawrence Summers, former Harvard President and now Director of President Barack Obama’s National Economic Council: “I think the economic logic behind dumping a load of toxic waste in the lowest wage country is impeccable and we should face up to that.”
Соглашение между ВОЗ и МСЭ будет помогать созданию богатства в тех частях Африки, где нет доступа к медицинским и финансовым услугам. The agreement between the WHO and the ITU will help promote wealth creation in parts of Africa where access to health care and financial services is lacking.
Указанная выше приведенная стоимость будущих выплат представляет собой дисконтированную стоимость всех сумм, которые предстоит выплатить в будущем всем нынешним пенсионерам и ныне работающим сотрудникам, которые будут иметь право на медицинское страхование после выхода в отставку после закрытия Трибунала. The figures shown above for the present value of future benefits are the discounted values of all benefits to be paid in future to all current retirees and active employees who would be eligible for after-service health insurance upon closure of the Tribunal.
Совместно с ВОЗ и неправительственными организациями, в том числе такими, как «Врачи без границ», «Красный Крест» и «Красный Полумесяц», Институт Пастера ищет способы борьбы с вирусом и его причинами. Together with the WHO and non-governmental organizations including Médecins Sans Frontières and the Red Cross and Red Crescent, the Institut Pasteur is committed to fighting the virus and its causes.
Таким образом, для вышедших в отставку и ныне работающих сотрудников, имеющих право на получение пособий после выхода в отставку, нынешняя стоимость будущих пособий и сумма начисленных финансовых обязательств равны. Thus, for retirees and active staff members who are eligible to retire with benefits, the present value of future benefits and the accrued liability are equal.
Исследование, опубликованное ВОЗ и Лондонской школой гигиены и тропической медицины в июне прогнозирует, что вакцинация 58 миллионов девочек в 179 странах устранит 690,000 случаев рака шейки матки и 420,000 смертей от этой болезни. A study published by WHO and the London School of Hygiene and Tropical Medicine in June predicts that vaccinating 58 million girls in 179 countries would prevent 690,000 cases of cervical cancer and 420,000 deaths from the disease.
Кроме того, Палестинская администрация сохраняет лишь ограниченный контроль за налоговым и бюджетным управлением, и ныне помощь в большей степени затрагивается внутриполитическими факторами и сложными донорскими процедурами планирования и осуществления. Furthermore, the Palestinian Authority retained only limited control over tax and budgetary management, and aid was now more subject to donor agendas and a complicated planning and implementation process.
Фонд Билла и Мелинды Гейтс поддержали новый Глобальный фонд, ВОЗ и Комиссию по макроэкономике и здравоохранению, которую я возглавлял для ВОЗ в 2000-2001 годы (и которая успешно провела кампанию по увеличению финансирования доноров в борьбе со СПИДом и другими смертельными заболеваниями). The Bill & Melinda Gates Foundation backed the new Global Fund, the WHO, and the Commission on Macroeconomics and Health, which I led for the WHO in 2000-2001 (and which successfully campaigned for increased donor funding to fight AIDS and other killer diseases).
подтверждает, что меры, вводимые подпунктами (a) и (b) выше, распространяются на всякую продажу или поставку вооружений и связанных с ними материальных средств, предназначенных для любых получателей в Либерии, включая всех негосударственных субъектов, например ЛУРД и ДДЛ, и на все бывшие и ныне действующие ополчения и вооруженные группировки; Reaffirms that the measures in subparagraphs (a) and (b) above apply to all sales or supply of arms and related materiel destined for any recipient in Liberia, including all non-State actors, such as LURD and MODEL, and to all former and current militias and armed groups;
Постоянный форум выражает признательность ВОЗ и ЮНЭЙДС за направление Постоянному форуму приглашения участвовать в посещении этих организаций с официальным визитом, который был проведен в ноябре 2005 года, и рассчитывает на дальнейшее укрепление и продолжение сотрудничества с этими организациями. The Permanent Forum expresses appreciation to WHO and UNAIDS for having extended their invitation to the Permanent Forum to participate in an official visit to those organizations, conducted in November 2005, and is looking forward to a strengthened and continuing cooperation with those organizations.
Честно говоря, мошенничество поощряет и ныне действующая система: в ход, например, часто идут три оригинала оборотного транспортного документа, в результате чего упрощается их продажа нескольким различным покупателям. Frankly, it was the current system that encouraged fraud: often, for instance, there were three originals of the negotiable transport document in circulation, making it easy to sell them to multiple buyers.
подчеркнула необходимость укрепления национального потенциала в области статистики здравоохранения на глобальном, региональном и страновом уровнях, отметив, что ведущую роль в таких усилиях должны играть ВОЗ и Статистический отдел Организации Объединенных Наций; Underscored the need to strengthen national capacities in health statistics, at global, regional and country levels, with WHO and the United Nations Statistics Division playing the leading role;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.