Beispiele für die Verwendung von "возвратом" im Russischen
Übersetzungen:
alle932
return706
refund127
returning41
rebate20
bounce14
throwback3
clawback1
andere Übersetzungen20
Управление возвратом номенклатур розничных продаж в POS.
Regulate the return of retail sales items at the POS.
Все расходы, связанные с данным возвратом, оплачиваются за счет Клиента или такого третьего лица.
All costs incurred by such refunds shall be at the expense of the Client or other such third party.
Все расходы, связанные с возвратом подобного перевода, оплачиваются за счет Клиента.
All costs incurred by returning of such transfers shall be at the Client's expense.
Аномалия растущего потребления, приводимого в движение только возвратом налогов и выплатами социального обеспечения, закончилась в марте, когда потребительские расходы упали в ответ на более низкую занятость и падающие трудовые доходы.
The anomaly of rising consumption driven only by tax rebates and social-welfare payments ended in March, when consumer spending declined in response to lower employment and falling labor incomes.
Нельзя считать новый стиль военно-политического присутствия ЕС в Африке и возвратом к колониализму.
Nor is the EU's new style of political-military engagement in Africa a throwback to colonialism.
Задержка — это время между запросом рекламы и возвратом оформления.
Latency is the lag time between an ad request and when the ad creative returns.
Центральный банк на протяжении года произвел первичную денежную эмиссию более чем на 130 %, вызванную возвратом гарантий вкладов, которую осуществило Агентство по гарантиям вкладов (АГД).
During the year, the amount of deposit insurance refunds issued by the Deposit Guarantee Agency (AGD) represented over 130 per cent of Central Bank currency issues.
Примеры включают возвращение номенклатуры на склад с возвратом денег клиенту, утилизация номенклатуры с отправкой замены клиенту, или возврат номенклатуры клиенту без кредитования.
Examples include returning the item to stock and refunding the customer, scrapping the item and sending a replacement to the customer, or returning the item to the customer without credit.
Больше не требуется заполнять таблицу данных перед ее возвратом.
You no longer have to fill the data table before you return it.
Если мы возвращаем средства или предоставляем иную компенсацию пользователю в результате совершения им транзакции с вами с помощью сервиса «Платежи Facebook» или любых претензий третьих лиц, вытекающих из ваших товаров или услуг, вы соглашаетесь, что мы можем взыскать с вас любые денежные убытки в связи с таким возвратом или предоставлением компенсации.
If we provide refunds or other compensation to a user as a result of either the user’s transaction with you using Facebook Payments or any claims made by third parties arising from your products or services, then you agree that we may recover from you any monetary loss related to such provision.
(RUS) Настройка групп разрешений для управления возвратом проданных номенклатур
(RUS) Set up permission groups to regulate the return of sold items
Программу CM2025 иногда называют возвратом к старомодному меркантилизму, диктуемому сверху вниз, и к политике импортозамещения.
CM2025 has sometimes been portrayed as a return to old-school top-down mercantilist practices and import-substitution policies.
В 1989 году народы Европы принесли с собой с "возвратом в Европу" свое разнообразие и богатство;
In 1989 the region's peoples brought with them in their "return to Europe" their diversity and richness;
Анна Блейк заказывала два билета на Леруик с возвратом в тот же день, полторы недели назад.
Anna Blake booked two same-day return flights to Lerwick - a week and a half ago.
Если выполнены не все предварительные условия, установка будет прекращена с возвратом ошибки, в которой объясняется причина сбоя.
If you haven't met all the prerequisites, Setup fails and returns an error message that explains the reason for the failure.
Какой дар, оставленный Асадом-отцом в наследство сыну, сможет соперничать в цене с возвратом на Голанские Высоты?
What better gift can Assad-pére bequeath to his son than a return of the Golan Heights.
Он работает над возвратом еврейским семьям их украденного имущества, оспаривая действия музеев, которые не достаточно тщательно отслеживают происхождение предметов искусства.
And it works to return Jewish families’ stolen assets, by confronting museums that do not closely trace the provenance of art works.
Если они не этого не поймут, 2015 год запомнится возвратом мрачного европейского и мирового порядка, который, как казалось, был навсегда побежден семь десятилетий назад.
If they do not, 2015 could mark the return of a European and world order that was supposedly overcome seven decades ago.
В 1989 году народы Европы принесли с собой с «возвратом в Европу» свое разнообразие и богатство; свое жизнелюбие, загадки и воспоминания; и свои новые и старые стремления.
In 1989 the region’s peoples brought with them in their “return to Europe” their diversity and richness; their vivacity, mysteries, and memories; and their old and new aspirations.
На своей странице в Фейсбуке Полатайко поведал о попытке подвергнуть его работу цензуре, утверждая, что министр ничем не мотивировал свой запрет. Вслед за этим художник сравнил ситуацию с «возвратом к тоталитаризму».
Polataiko recounted the attempted censorship on his Facebook page, stating that the ministry provided no reason behind their disapproval and later likened the situation to “a return to totalitarianism.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung