Beispiele für die Verwendung von "возврату" im Russischen mit Übersetzung "returning"
Übersetzungen:
alle952
return706
refund127
returning41
rebate20
bounce14
throwback3
clawback1
andere Übersetzungen40
применения процедур по возврату партий или отказу от их приемки после их разгрузки,
applying procedures for returning or rejecting shipments after they are unloaded,
Немецкая модель по разрешению долгового кризиса и возврату к балансу внутренних или внешних счетов зависит от бюджетной консолидации и структурных реформ в странах с дефицитом.
The German model for resolving the debt crisis and returning to internal or external balance relies on fiscal consolidation and structural reforms for the deficit countries.
Это требование ответчиком выполнено не было, в связи с чем истец потребовал возвратить ему стоимость оборудования, а также его расходы по возврату ответчику деталей оборудования.
Consequently, the buyer demanded repayment of the purchase price of the equipment, together with the costs incurred by the buyer in returning parts of the equipment to the seller.
Делегаты в большинстве согласились с тем, что движение должно оставаться готовым к возврату в подполье, если переговоры о создании государства провалятся, но в тоже время быть готовым к тому, чтобы стать политической партией, если будет создано палестинское государство.
The delegates overwhelmingly agreed that the movement must keep open the option of returning underground if negotiations for statehood fail, while being ready to become a political party if a Palestinian state is born.
И хотя кратковременные практические цели политических реформ Чжао были ограничены обстоятельствами, в которых они предлагались, все эти меры были направлены на сдерживание власти коммунистической партии и представляли конкретные шаги на пути к возврату этой власти китайскому народу мирным путем.
Although the short-term practical objectives of Zhao’s political reforms were limited by the circumstances in which they were proposed, the measures all aimed at containing Communist Party power and represented a concrete step toward returning, peacefully, power to China’s people.
Планы действий (с указанием средств и графиков проведения полевых операций), утвержденные Трехсторонней комиссией и ее Техническим подкомитетом, и их неукоснительное выполнение могли бы обеспечить необходимую основу для достижения успехов в работе по обнаружению и возврату останков пропавших без вести лиц;
Plans of action (that identify the means of and timetables for conducting field operations) adopted by the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee and their strict implementation could provide the necessary basis for successfully finding and returning the mortal remains of missing persons;
Если заявитель перепродал товары на разумных условиях и в разумные сроки, сумма компенсации определяется на основе разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой товары были перепроданы, с учетом связанных с этим разумных расходов, в том числе расходов по хранению товаров, их возврату, прекращению поставки или перепродаже.
Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in stopping delivery, preserving the goods, and returning or reselling the goods.
Если заявитель перепродал товары на разумных условиях и в разумные сроки, сумма компенсации определяется на основе разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой товары были перепроданы, с учетом связанных с этим разумных расходов, в том числе расходов по прекращению поставки, хранению товаров, их возврату или перепродаже.
Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in stopping delivery, preserving the goods, returning the goods, or reselling the goods.
Если заявитель перепродал товары на разумных условиях и в разумные сроки, сумма компенсации определяется на основе разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой товары были перепроданы, с учетом связанных с этим разумных побочных расходов, в том числе расходов по прекращению поставки, хранению товаров, их возврату или перепродаже.
Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in stopping delivery, preserving the goods, returning the goods, or reselling the goods.
Цикл возврата реферальной комиссии максимально прост:
The cycle of returning the referral commission is fairly simple:
Попросту говоря – это возврат доли реферальной комиссии привлеченному клиенту.
To put it simply, it’s the act of returning a portion of the referral commission to the referred investor.
Все расходы, связанные с возвратом подобного перевода, оплачиваются за счет Клиента.
All costs incurred by returning of such transfers shall be at the Client's expense.
Цикл возврата реферальной комиссии максимально прост: инвестор получает доход, поделив прибыль между собой и фондом.
The cycle of returning the referral commission is pretty simple: the investor gets a gain, dividing the profit between himself and the fund.
Опросы общественного мнения показывают, что большинство румын против возврата крупной собственности наследникам ее первоначальных владельцев.
Opinion polls suggest that most Romanians oppose returning big properties to the heirs of their original owners.
За возврат Голан Израиль хочет получить не просто лист бумаги с банальными фразами о мире и сосуществовании.
For Israel the quid pro quo for returning the Golan is not a piece of paper with the usual phrases about peace and coexistence.
Если вы приобрели код в розничном магазине, возможно, потребуется обсудить возврат или обмен кода с представителями магазина.
If you purchased the code from a retailer, you may need to discuss returning or exchanging it with them.
Существуют способы отката миграции и возврата к общедоступным папкам, но после удаления исходных общедоступных папок это будет невозможно.
While there are supported procedures for rolling back your migration and returning to public folders, this isn't possible after the source public folders have been deleted.
Правительство уже стало чаще заявлять о возврате беженцев в Сирию, чем о том, как можно лучше их обеспечить.
Already, the government’s rhetoric has started to focus on returning refugees to Syria, rather than on determining how best to provide for them.
Десятичное значение, заданное для параметра реестра TarpitTime, представляет число секунд, в течение которого сеанс SMTP будет ожидать возврата ошибки.
The decimal value that is entered for the TarpitTime registry subkey is the number of seconds that SMTP will wait before returning the error.
В ботах с большими объемами переписки задержка в возврате отклика 200 может вызвать значительные задержки в доставке Facebook сообщений вашему Webhook.
In high volume bots, a delay in returning a 200 can cause significant delays in Facebook delivering messages to your webhook.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung