Exemples d'utilisation de "возвращавшихся" en russe
Traductions:
tous1577
return937
come back229
go back215
get back83
revert48
bounce11
head back11
re-enter10
turn back5
arrive back5
drive back4
transfer back4
make it back3
fall back on2
regress2
settle back2
get round2
put back2
backtrack1
feed back1
До космической гонки, до смертоносного пожара на борту «Аполлона-1», до гибели трех космонавтов, возвращавшихся на Землю на борту «Союза-11» была реактивная гонка, чьи трагедии и триумфы сейчас в основном забыты.
Before the Space Race, before the fatal fire on Apollo 1 or the deaths of three cosmonauts returning to Earth aboard Soyuz 11, there was a Jet Race, whose tragedies and triumphs are now mostly forgotten.
Кроме того, клеймо позора было на всем, что ассоциировалось с Вьетнамом. На возвращавшихся с войны солдат плевали, называли убийцами детей. И М16, будучи главной винтовкой вьетнамского конфликта, разделила позор и унижение тех солдат, которые ее так полюбили.
Then there was the stigma associated with Vietnam itself – returning soldiers were spit on and tarred as "baby killers," and the M16, being the iconic rifle of that conflict, shared in the ignominy.
Представители НПО и других основных групп, получившие пропуск на Встречу на высшем уровне, могут в любое время покидать Конференц-центр и возвращаться в него.
Representatives of NGOs and other major groups who have obtained a Summit grounds pass can leave the Convention Centre and re-enter at any time.
сегодня начинает возвращаться к Богу", - заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов.
today begins to turn back to God," Beck declared, in the typical style of a TV evangelist.
Экспорт иракской нефти возобновился в декабре 1996 года, а в январе 1997 года на целевой депозитный счет стали поступать средства от продажи нефти, которые возвращались на счета государств, перечисливших первоначальные средства на целевой депозитный счет.
Iraqi oil exports began in December 1996, and in January 1997 the escrow account started receiving funds from the proceeds of sale, which were transferred back to the accounts of States that provided the original funds to the escrow account.
И в случае если этот человек возвращался домой живым, вокруг креста обводили круг, и это означало жизненный цикл.
And in the event that that man was to make it back alive and accounted for, they'd put a circle around the cross and that would signify the circle of life.
Во Франции консерватизм столь крепко укоренился как в правых, так и в левых, что и те, и другие не поняли значения движения и могли только возвратиться к стереотипным революционным интерпретациям.
In France, conservatism was so entrenched on both the left and the right that both missed the movement's meaning and could only fall back on stereotyped revolutionary interpretations.
В политической жизни мир возвращается к форме трайбализма, в то время как его экономика переживает процесс глобализации.
In its political life, the world has been regressing to a form of tribalism, even as its economic life has become increasingly globalized.
В процессе восстановления Ирака, вероятно, и будет проверена возможность возвращения многостороннего сотрудничества в прежнюю колею и его сосуществования с американской войной против терроризма и распространения оружия массового поражения.
The test of whether multilateral cooperation can be put back on track, and reconciled with America's war against terrorism and the spread of weapons of mass destruction, may come with Iraq's reconstruction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité