Beispiele für die Verwendung von "возглавляя" im Russischen mit Übersetzung "lead"
Übersetzungen:
alle1351
lead682
head447
chair171
top25
spearhead20
be in charge2
manage2
andere Übersetzungen2
"мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы".
"we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom."
Урок был понятен: «мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы».
The lesson was clear: “we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom.”
Политикам следует поддерживать тесное сотрудничество с техническими специалистами и предпринимателями, возглавляя революцию, а не отставая от нее.
Policymakers should maintain close collaboration with the technologists and entrepreneurs leading the revolution, lest they fall behind.
Он был единственным лидером, которого знало его движение, возглавляя "Фатах" на протяжении 40 лет и являясь лидером палестинского народа в течение 35 лет.
He has been the only leader his movement has ever known, having led Fatah for 40 years and the Palestinians as a whole for 35 years.
В результате в модернизирующемся окружении врачи и инженеры могут оказаться в положении религиозных авторитетов, возглавляя группу по изучению Корана и занимаясь толкованием священных книг.
As a result, in a modernizing environment, doctors and engineers can find themselves in positions of religious authority, leading a Koran study group and interpreting scripture.
Но это неизбежное последствие высокомерной манеры администрации Буша с такими ведущими докладчиками, как Генеральный Прокурор Джон Эшкрофт, объявляющими о своей собственной праведности, возглавляя при этом работу по отмене прав.
But this is an inevitable consequence of the Bush administration's own haughty manner, with leading spokespersons, such as Attorney General John Ashcroft, proclaiming their own righteousness in leading the effort to abrogate rights.
Но этот экономический модернизатор имеет и популистскую сторону, возглавляя движение за стандартизованные налоговые ставки в ЕС и "поощряя" розничных торговцев понижать цены на продукты знаменитых торговых марок, такие как Кока-Кола или йогурт от Данон.
But this economic modernizer has a populist side, leading the charge for standardized tax rates in the EU and "encouraging" retailers to cut the price of brand-name products like Coca Cola and Danone yogurt.
Возможно, Хуго Чавес не финансирует Моралеса и других диссидентов Боливии, но неужели Венесуэла и Куба на самом деле не испытывают искушения вмешаться в дела страны, в которой умер Че Гевара, возглавляя партизанскую войну почти 40 лет назад?
Hugo Chavez may not be financing Morales and Bolivia’s other dissidents, but are Venezuela and Cuba really not tempted to meddle in the country where Che Guevara died leading a guerrilla war nearly 40 years ago?
Возглавляя деятельность системы Организации Объединенных Наций в области развития в поддержку укрепления национального потенциала развивающихся стран в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), ПРООН должна сосредоточить внимание на развитии потенциала на страновом уровне.
In leading the United Nations development system to support developing countries in strengthening their national capacities towards meeting the Millennium Development Goals (MDGs), UNDP needs to sharpen its focus on capacity development at the country level.
рекомендует правительству Афганистана активно продолжать свои усилия по созданию более эффективной, подотчетной и транспарентной администрации на всех уровнях государственного управления, возглавляя борьбу против коррупции в соответствии с Соглашением по Афганистану, и отмечает с озабоченностью последствия коррупции в органах власти для безопасности, благого управления и борьбы с наркоторговлей;
Encourages the Government of Afghanistan to vigorously pursue its efforts to establish a more effective, accountable and transparent administration at all levels of Government leading the fight against corruption in accordance with the Afghanistan Compact, and notes with concern the effects of administrative corruption with regard to security, good governance and combating the narcotics industry;
рекомендует правительству Афганистана активно продолжать свои усилия по созданию более эффективной, подотчетной и транспарентной администрации на общенациональном, провинциальном и местном уровнях управления, возглавляя борьбу против коррупции в соответствии с Соглашением по Афганистану, и отмечает с озабоченностью последствия коррупции для безопасности, благого управления, борьбы с наркоторговлей и экономического развития;
Encourages the Government of Afghanistan to vigorously pursue its efforts to establish a more effective, accountable and transparent administration at national, provincial and local levels of Government leading the fight against corruption in accordance with the Afghanistan Compact, and notes with concern the effects of corruption with regard to security, good governance, combating the narcotics industry and economic development;
Более чем год спустя ни к чему не приведших переговоров, начавшихся в январе 2011 г., этот диалог во многом является последним шансом найти мирное решение почти десятилетнего конфликта (в котором я принимал тесное участие в период с 2006 по 2009 годы, возглавляя сторону Запада в переговорах с Ираном).
Following more than a year of deadlock, after negotiations in January 2011 led nowhere, this dialogue is for many the last chance to find a peaceful solution to a nearly decade-long conflict (in which I participated closely from 2006 to 2009 as the West’s main negotiator with Iran).
рекомендует правительству Афганистана активно продолжать свои усилия по созданию более эффективной, подотчетной и транспарентной администрации на общенациональном и местном уровнях государственного управления и на уровне провинций, возглавляя борьбу против коррупции в соответствии с Соглашением по Афганистану, и отмечает с озабоченностью последствия коррупции для безопасности, благого управления, борьбы с наркоторговлей и экономического развития;
Encourages the Government of Afghanistan to vigorously pursue its efforts to establish a more effective, accountable and transparent administration at national, provincial and local levels of Government leading the fight against corruption in accordance with the Afghanistan Compact, and notes with concern the effects of corruption with regard to security, good governance, combating the narcotics industry and economic development;
Г-н Айюб (Афганистан) (говорит по-английски): Поскольку посол Танин находится в Гаване, возглавляя афганскую делегацию на встрече Движения неприсоединившихся стран на уровне министров, я имею честь участвовать в работе на этом заседании и озвучить от его имени и от имени делегации Афганистана заявление по вопросу, рассматриваемому Советом, — вопросу, очень важному для моей страны.
Mr. Ayoob (Afghanistan): As Ambassador Tanin is in Havana to lead the Afghan delegation at the Ministerial Meeting of the Movement of Non-Aligned Countries, I have the honour to participate in this meeting and to deliver, on his behalf and on behalf of the delegation of Afghanistan, a statement on the subject under the Council's consideration, a subject that is very important for my country.
Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции;
Hussein was tried with the help of a United States-led coalition;
Например, азиатские инвестиции снова процветают, возглавляемые Китаем.
For example, Asian investment is booming again, led by China.
Реал: Бразильская валюта возглавляет сопротивление развивающегося рынка
Get Real: the Brazilian currency leads the EM fight back
Я хочу начать с агента, возглавлявшего рейд, Гонсалеса.
I want to start with the agent who led the raid, Gonzalez.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung