Beispiele für die Verwendung von "вознаграждает" im Russischen
Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости?
Is God punishing me or rewarding me, or is this the roll of the dice?
Она вознаграждает амбиции, пропагандирует политику "правительственный пост за любую цену" и обесценивает заслуги.
It rewards ambition, promotes office-at-any-cost politics, and devalues merit.
Политическая экономия рынков капитала сегодня не вознаграждает тех, кто сопротивляется гонке за ослабление регулирования.
The political economy of capital markets today does not reward those who resist a regulatory race to the bottom.
ЕС ничего не делает для их безопасности, не вознаграждает за хорошие реформы, не предлагает ни доступа к рынку, ни финансовой поддержки.
The EU does nothing for their security; it does not reward good reforms; and it offers neither market access nor significant financial support.
По всей вероятности они станут более громкогласными и оскорбительными прежде, чем созреют, потому что общественное мнение, обычно вознаграждает такие позиции и манеры.
In all likelihood, they will become more vociferous and vituperative before they mellow, because public opinion seems to be rewarding stances and tones such as theirs.
Система цифровой валюты Bitcoin вознаграждает таких добытчиков (в биткоинах, естественно) за их кропотливую работу с цифрами, которая крайне важна для того, чтобы анонимная платежная система Bitcoin работала.
The Bitcoin digital currency system rewards miners (in Bitcoins, natch) for their number-crunching work, which is essential to keeping the anonymous Bitcoin currency system working.
В отличие от этого система интеллектуальной собственности вознаграждает новаторов, создавая временную монопольную власть, которая позволит им назначать гораздо более высокие цены, чем они могли бы, если бы была конкуренция.
By contrast, an intellectual property regime rewards innovators by creating a temporary monopoly power, allowing them to charge far higher prices than they could if there were competition.
Принося потребности стран с развивающейся экономикой, выполнивших свои обязательства, в жертву потребностям более зрелых рынков, Комиссия вознаграждает неэффективность и снижает эффективность политики Европейского Союза в области изменения климата и его общего рынка.
By sacrificing the needs of growing economies that have met their goals to those of more established markets, the Commission is rewarding inefficiency and reducing the effectiveness of the European Union’s climate change policy and its common market.
Новый фонд для финансирования операций НАТО, без сомнения, будет более справедливым, чем система, существующая в настоящее время, которая ставит в невыгодное положение активных стран-участниц и вознаграждает страны, предпочитающие ничего не делать.
The new NATO operational fund would clearly be more equitable than today's system, which penalizes proactive member states and rewards members that prefer to do nothing.
Получайте вознаграждение за каждого привлеченного Вами клиента.
Get rewarded for each client your promotions attract.
Трибунал выплачивает назначенным адвокатам вознаграждение.
The assigned counsel are remunerated by the Tribunal.
К тому же, все великих див вознаграждают цветами.
Plus, all the great divas are rewarded in flowers.
В школах должны работать квалифицированные учителя, которые должны получать адекватное вознаграждение.
Schools should have qualified and adequately remunerated teachers and the necessary facilities and resources.
В этом эксперименте шмели получают вознаграждение, если они сядут
And now, in this experiment they get rewarded if they go to the blue flowers.
Суд напомнил, что существует прецедент, когда члены Суда получали вознаграждение в местной валюте.
The Court has recalled that it is not unprecedented for its members to be remunerated in local currency.
Чтобы люди проявили себя лучше, их надо вознаграждать, разве нет?
If you want people to perform better, you reward them. Right?
Преступники направляются в исправительно-трудовые учреждения, где они трудятся под строгим надзором и получают за свой труд вознаграждение.
Criminals were sent to labour reform institutions, where they worked under strict supervision and were remunerated for their efforts.
Разве не должен он был получить вознаграждение за свою "эффективность"?
Should he really have been rewarded at all for his "performance"?
Все работники, независимо от пола, получают вознаграждение в соответствии с квалификацией и одинаковую плату за труд равной ценности.
All employees regardless of sex are remunerated in accordance with qualifications and are paid the same for equal work done.
Нефтегазовая отрасль получила щедрое вознаграждение за своё злоупотребление общественным доверием.
The oil and gas industry was richly rewarded for abusing the public trust.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung