Beispiele für die Verwendung von "вознаграждать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle118 reward66 remunerate52
Чтобы люди проявили себя лучше, их надо вознаграждать, разве нет? If you want people to perform better, you reward them. Right?
Члены картеля смогут вознаграждать третьих лиц или наказывать их, если они действуют недобросовестно. Cartel members would be empowered to reward and penalize third parties acting in bad faith.
Для предотвращения мошенничества, правительствам следовало бы вознаграждать информаторов, и защищать их от преследования. To deter fraud, governments should reward whistleblowers, and protect them from retaliation.
как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель? how, after all, can high ethical standards be ensured when democratic elections tend to reward self-interest and the lowest common denominator?
Но мы также можем прославлять, поддерживать и вознаграждать людей, которые стремятся использовать когнитивный излишек для создания гражданской стоимости. But we can also celebrate and support and reward the people trying to use cognitive surplus to create civic value.
Мы должны надеяться, что в 2016 году Тихоокеанское партнёрство потерпит крах и начнётся новая эра торговых соглашений, которые не будут вознаграждать сильных и наказывать слабых. In 2016, we should hope for the TPP’s defeat and the beginning of a new era of trade agreements that don’t reward the powerful and punish the weak.
В то же время, рынок труда должен быть более эффективным и гибким, чтобы он мог подбирать кандидатов на подходящие рабочие места и адекватно их вознаграждать. Meanwhile, the labor market should be made more efficient and flexible, so that it can match people with the right jobs and reward them adequately.
Экологические характеристики имеют важное значение не только для маркетинга, осуществляемого фирмами, но и становятся важным фактором на рынках капитала, которые могут вознаграждать или наказывать фирмы за их экологическое поведение. Environmental performance is not just important for firms'marketing efforts, but has also become a relevant factor in capital markets, which can reward — or penalize — the environmental conduct of firms.
Конечно, презрение Платона к демократии постоянно проскальзывает в его прозе, однако в чем-то он прав: как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель? Of course, Plato’s disdain for democracy is never far from the surface of his prose, yet he has a legitimate point: how, after all, can high ethical standards be ensured when democratic elections tend to reward self-interest and the lowest common denominator?
Такая система поощрения должна отражать эффективное управление рисками и вознаграждать “добропорядочность”, например, поощрять трейдеров, распознающих возможности для улучшения средств контроля или оповещающих руководство об опасном поведении в торговом зале биржи, так и показывающих превосходные результаты в системе управления взаимоотношениями с клиентами. Such incentive structures should reflect effective risk management, and reward good citizenship, for example, traders identifying opportunities to improve the control environment or alerting management to risky behaviors on the floor, as well as delivering excellent client relationship management results.
Представленные им новые инициативы призваны, в частности, поощрять и вознаграждать мобильность персонала между различными местами службы, функциями и даже организациями; расширять круг возможностей, открытых перед сотрудниками категории общего обслуживания; обновить Организацию; еще больше расширить возможности руководителей; совершенствовать внутреннюю систему отправления правосудия; позволить Организации Объединенных Наций предлагать более конкурентоспособные условия службы. The new initiatives he presented are, inter alia, intended to: encourage and reward mobility between different locations, functions and even organizations; expand opportunities open to staff in the General Service category; rejuvenate the Organization; further empower managers; improve the system of internal justice; and enable the United Nations to offer more competitive conditions of service.
Всем административным руководителям организаций системы Организации Объединенных Наций (представленным в КСР) следует выступить с четким совместным заявлением, ставящим перед их соответствующими сотрудниками задачу расширения «сотрудничества, взаимодействия и координации, в том числе за счет более широкого согласования стратегических рамок, инструментов, методов и механизмов партнерства», и отражающим их намерение вознаграждать их за эти усилия: All executive heads of United Nations system organizations (as represented in CEB) should issue a strong joint statement tasking their respective staff to enhance “cooperation, collaboration and coordination, including through the greater harmonization of strategic frameworks, instruments, modalities and partnership arrangements”, and stating their intention to reward them for this effort:
В пользу перехода от сельскохозяйственных исследований, проводимых для блага общества с целью обеспечить фермеров семенами, обладающими улучшенными свойствами, к предоставлению временных монопольных привилегий селекционерам и патентообладателям через механизмы интеллектуальной собственности говорит прежде всего то обстоятельство, что это позволяет вознаграждать и тем самым стимулировать проведение исследований и осуществление инновационной деятельности в области селекции растений. The shift from agricultural research as a public good providing farmers with seeds incorporating advanced traits to the granting of temporary monopoly privileges to plant breeders and patent-holders through the tools of intellectual property is essentially defended as a means to reward, and thus incentivize, research and innovation in plant breeding.
Получайте вознаграждение за каждого привлеченного Вами клиента. Get rewarded for each client your promotions attract.
Трибунал выплачивает назначенным адвокатам вознаграждение. The assigned counsel are remunerated by the Tribunal.
К тому же, все великих див вознаграждают цветами. Plus, all the great divas are rewarded in flowers.
В школах должны работать квалифицированные учителя, которые должны получать адекватное вознаграждение. Schools should have qualified and adequately remunerated teachers and the necessary facilities and resources.
В этом эксперименте шмели получают вознаграждение, если они сядут And now, in this experiment they get rewarded if they go to the blue flowers.
Суд напомнил, что существует прецедент, когда члены Суда получали вознаграждение в местной валюте. The Court has recalled that it is not unprecedented for its members to be remunerated in local currency.
Разве не должен он был получить вознаграждение за свою "эффективность"? Should he really have been rewarded at all for his "performance"?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.