Beispiele für die Verwendung von "возникающий" im Russischen
Übersetzungen:
alle1887
arise1073
occur569
have195
be born10
spring up8
spring from3
come into being2
nascent1
andere Übersetzungen26
никакой спор, возникающий в связи с договором, не подлежит урегулированию посредством международного требования; или
no dispute arising out of the contract will be settled by means of an international claim; or
Не так уж и трудно представить себе вновь возникающий консенсус, если достаточно ужасающая картина постигнет Ирак.
It is not impossible to envisage a consensus re-emerging should a sufficiently horrifying new atrocity occur in Iraq.
Это, как говорил Стивен Джонсон, возникающий феномен.
It is, as Steven Johnson has talked about, an emergent phenomenon.
Вопрос, возникающий после окончания этого конфликта, состоит в следующем: какими будут наиболее вероятные интеллектуально и эмоционально мобилизирующие силы политических дискуссий будущего?
The question arising from the end of this conflict is this: what are likely to be the intellectually and emotionally mobilizing forces of political discourse in the future?
Абэ заявил, что намерен компенсировать возникающий на первых порах негативный экономический эффект повышения НДС краткосрочными мерами бюджетного стимулирования, увеличив госрасходы.
Abe has said he would offset the immediate contractionary effect of the VAT hike with a short-term fiscal stimulus in the form of higher government spending.
11.5 роме того, вы признаете, что FxPro не несет ответственности за убыток, возникающий вследствие несанкционированного доступа третьего лица к вашему торговому счету.
11.5 Moreover, you accept that any loss that arises as a result of unauthorised access of a third party to your trading account is not the responsibility of FxPro.
Childnet разработала множество ресурсов, созданных для того, чтобы помочь детям и родителям оценить возникающий в Интернете риск и предпринять соответствующие меры.
Childnet International has developed a number of resources designed to help young people and parents assess and manage the risks they may encounter online.
Однако вопрос, возникающий в данном деле, имеет отношение не к обязательному исполнению высшей меры наказания, не к обязательному исполнению смертной казни, а к обязательному вынесению смертного приговора.
However, the question that arises in this case does not relate to mandatory capital punishment or a mandatory death penalty, but to a mandatory death sentence.
Новое молчаливое большинство является лучшей защитой от радикальных и суицидальных подпольных течений, которые заполняют политический вакуум, возникающий после краха старого порядка.
The new silent majority is the best defense against the radical and suicidal undercurrents that have filled the political vacuum created by the collapse of the old order.
Другой возникающий вопрос связан с тем, следует ли предоставлять приоритет обеспечительному праву по отношению к необеспеченному кредиту, даже если обеспечительное право не имеет силы в отношении третьих сторон.
Another question that arises is whether a security right should be accorded priority over unsecured credit even if the security right has not become effective against third parties.
Короче говоря, если бы экономисты публично обсудили оговорки, неточности и возникающий скептицизм в переговорных семинарах, они, возможно, стали бы лучшими защитниками мировой экономики.
In short, had economists gone public with the caveats, uncertainties, and skepticism of the seminar room, they might have become better defenders of the world economy.
Конфликт между обязательствами государств по защите беженцев и опасениями по поводу неупорядоченных перемещений населения, возникающий в ситуациях, связанных со смешанными миграционными потоками, по-прежнему затруднял усилия по обеспечению защиты.
The tension arising in mixed migration flow situations between States'refugee protection responsibilities and concerns about irregular population movements continued to hamper protection efforts.
Все стороны Киотского протокола, включая африканские страны, имеют уникальную возможность повлиять на дебаты о положении вещей после 2012 года и защитить включение проектов землепользования в возникающий углеродный рынок
All parties to the Kyoto Protocol, including African nations, have a unique opportunity to influence the post-2012 debate and defend the inclusion of land-use projects in the emerging carbon market.
Не упомянули мы и про геополитический риск в Азии, возникающий из-за территориальных споров между Китаем и многими его соседями, в том числе Японией, Филиппинами, Южной Кореей и Вьетнамом.
Nor does it include Asia’s geopolitical risks arising from the territorial disputes between China and many of its neighbors, including Japan, the Philippines, South Korea, and Vietnam.
Если государственные органы власти или победившие на выборах политики не предпринимают никаких действий, чтобы остановить подобное насилие, тогда эти женщины заполняют возникающий вакуум, оспаривая, тем самым, традиционное гендерное распределение ролей в обществе.
Where state institutions or elected officials fail to take action against such violence, these women have filled a vacuum, challenging traditional gender roles in the process.
Он вновь повторяет возражение его делегации в отношении статьи 40, которая не содержит никакой ссылки на материальный или моральный ущерб государству, возникающий вследствие совершения другим государством международно-противо-правного деяния.
He reiterated his delegation's objection to draft article 40, which made no reference to material or moral damage to a State arising in consequence of the internationally wrongful act of another State.
Возникающий в результате этого приток капиталов (в случае его постоянства) создаёт тенденцию к укреплению валюты. Центробанк оказывается вынужден заняться поддержанием стабильности валютного курса и проведением интервенций, то есть продажей национальной валюты, в первую очередь за доллары США, до тех пор, пока процентные ставки и денежная масса не вернутся к изначальным уровням.
The resulting capital inflows, if persistent, would generate upward pressure on the currency, forcing the central bank, in a bid to maintain exchange-rate stability, to intervene by selling domestic currency, especially for US dollars, until interest rates and the money supply have returned to their original levels.
Понятно, что менее строгие меры будут недостаточными, и единственный вопрос, возникающий относительно соразмерности мер, заключается в том, не являются ли воздушные удары и сброс гуманитарных грузов недостаточной мерой для решения данной чрезвычайной ситуации.
It is clear that no lesser measures will be sufficient, and the only question about proportionality that arises is whether the air strikes and supply drops will do too little, rather than too much, to address the emergency.
Категория В2040 в приложении IX к Базельской конвенции включает шлак, возникающий при производстве меди и предназначенный главным образом для использования в строительстве и в качестве абразивного материала, при условии, что он химически стабилизирован, обладает высоким содержанием железа (свыше 20 %) и обработан в соответствии с промышленными спецификациями (например, DIN 4301 и DIN 8201).
Entry B2040 in Annex IX of the Basel Convention includes slag from copper production, mainly for construction and abrasive applications, provided that it is chemically stabilized, has a high iron content (above 20 %), and is processed to industrial specifications such as DIN 4301 and DIN 8201.
В-четвертых, в последние годы отсутствие финансовой дисциплины было дорогостоящим для индийской экономики так как ажиотажный спрос, возникающий от крупных дефицитов, был переведен в упорно высокую инфляцию и был частично ответственен за большой дефицит текущего счета.
Fourth, in recent years the lack of fiscal discipline has been costly for the Indian economy, as excessive demand arising from large deficits translated into stubbornly high inflation and was partly responsible for large current-account deficits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung