Beispiele für die Verwendung von "возникающими" im Russischen mit Übersetzung "arise"
Übersetzungen:
alle1917
arise1073
occur569
have195
be born10
spring up8
spring from3
come into being2
nascent1
andere Übersetzungen56
В какой степени эта трансформация является положительной будет зависеть от того, как мы будем управлять рисками и возможностями возникающими на этом пути.
The extent to which that transformation is positive will depend on how we navigate the risks and opportunities that arise along the way.
Максимальная эффективность дискуссий и резолюций Экономического и Социального Совета достигается в тех случаях, когда они увязываются с вопросами и проблемами, возникающими на местах.
Economic and Social Council discussions and resolutions are most effective when they are driven by issues and challenges arising from the field.
С такими совпадениями и противоречиями, возникающими в почти каждом аспекте дебаты о количественном смягчении, кажется, что оценки эффективности этой политики являются скорее искусством, чем наукой.
With such coincidences and contradictions arising in nearly every aspect of the QE debate, it seems that evaluating the policy’s effectiveness is more of an art than a science.
Оговорки и возражения к ним создают двусторонние правовые отношения между принимающим оговорку и возражающим против нее государствами в связи с их обязательствами, возникающими на основе договора.
Reservations and objections thereto created bilateral legal relations between the receiving and objecting State in respect of their obligations arising from the treaty.
Хотя путь будет трудным, с новыми и неожиданными проблемами, возникающими на пути, мы можем найти вдохновение в знаменитом изречении Нельсона Манделы: “Это всегда кажется невозможным, пока это не сделано.”
Although the road ahead will be difficult, with new and unexpected challenges arising along the way, we can find inspiration in Nelson Mandela’s famous dictum: “It always seems impossible until it’s done.”
Все вышесказанное было учтено в предварительной повестке дня, подготовленной секретариатом по согласованию с Председателем КРОК, наряду с другими вопросами, возникающими в связи с решением 1/СОР.5 и другими соответствующими решениями КС.
These, in addition to other matters arising from decision 1/COP.5 and other relevant decisions of the COP, have been taken into account in the provisional agenda prepared by the secretariat in agreement with the Chairperson of the CRIC.
К ним относятся система управления данными о соблюдении, которая позволит справиться с растущим объемом и сложностью документов и переписки, возникающими в связи с увеличением мероприятий начиная от поддержки переговорам и кончая поддержкой осуществления.
These include a records management system to cope with the increasing volume and complexity of documents and correspondence arising in connection with the expansion of activities ranging from negotiations support to implementation support.
Хуже всего то, что эти надвигающиеся макроэкономические трудности могут стать незначительными по сравнению с возникающими вопросами на предстоящих переговорах по условиям выхода Великобритании из ЕС, хотя, вероятно, и не по той причине, которую следует ожидать.
Worse, these impending macroeconomic challenges may well be dwarfed by those arising from the coming Brexit negotiations, though perhaps not for the reason one might expect.
просит также Генерального секретаря в качестве специальной и временной меры покрывать расходы, связанные с потребностями, возникающими в связи с приведением в исполнение приговоров, за счет ассигнованных в настоящее время ресурсов до окончания нынешнего двухгодичного периода 2002-2003 годов;
Also requests the Secretary-General, as an ad hoc and interim measure, to charge the costs related to the needs arising with regard to the enforcement of sentences within presently appropriated resources before the end of the current biennium 2002-2003;
Комитет напоминает о своей обеспокоенности по поводу здоровья подростков в связи с экологическими проблемами, возникающими в результате загрязнения и заражения окружающей среды, включая неадекватные методы удаления опасных отходов, таких, как твердые бытовые отходы, промышленные отходы и медицинские отходы.
The Committee reiterates its concern about environmental health problems of children arising from the pollution and contamination of the environment, including inadequate practices in handling hazardous waste, such as household solid waste, industrial and health care waste.
Эти положения были учтены в предварительной повестке дня, подготовленной секретариатом по согласованию с Председателем Комитета, наряду с вопросами, возникающими в связи с другими решениями КС, и в частности в связи с решениями 11/COP.1 и 9/COP.6.
These, in addition to issues arising from other decisions of the COP, and in particular decisions 11/COP.1 and 9/COP.6, have been taken into account in the provisional agenda prepared by the secretariat in agreement with the Chairperson of the Committee.
Вторую должность будет занимать младший адвокат, который будет ведать более повседневными правовыми вопросами, возникающими в связи с подготовкой всех апелляций обвинения и ответов на апелляции, как-то форматирование записок, обеспечение соответствия постановлениям и директивам Апелляционной камеры и поддержание контактов с адвокатом защиты и Секретариатом.
A second position would be filled by a junior lawyer who would attend to the more routine legal matters arising in the preparation of all prosecution appeals and responses to appeals, such as formatting briefs, ensuring compliance with orders and directives of the Appeals Chamber and maintaining contacts with the Defence Counsel and the Registry.
Группа Рио надеется, что в докладе о проблемах, с которыми сталкиваются предоставляющие воинские контингенты страны при необходимости быстрого развертывания, будут рекомендованы конкретные решения, особенно в связи с финансовыми препятствиями, возникающими на начальных этапах развертывания, а также в связи с задержкой выплат — настоящим бичом операций по поддержанию мира.
The Rio Group hoped that the report on the rapid-deployment difficulties faced by the troop-contributing countries, would recommend solutions, especially to the financial obstacles that arose at the initial stages of deployment and to the delayed payments that so plagued peacekeeping operations.
Наряду с необходимостью сохранить гибкость и пользоваться возникающими возможностями в рамках региональных программ ПРООН следует также выявлять те вопросы, которые можно реально решать и продвигать в среднесрочном плане, предусмотреть поэтапное осуществление стратегий, с тем чтобы с их помощью получать определенные результаты и добиваться значительных изменений в политике и институциональных структурах на страновом уровне.
While there is a need to preserve flexibility and seize opportunities as they arise, there is also a need for UNDP regional programmes to identify issues that can gain real traction and to develop medium-term, phased strategies to see them through to fruition and until they result in significant policy shifts and institutional change at the country level.
организация учебных и информационно-просветительских семинаров о надлежащем поведении и мерах по оказанию помощи в случае бедственных и кризисных ситуаций или экономических трудностей, с тем чтобы главы семей освоили навыки, необходимые им для оперативных и эффективных ответных действий в связи с проблемами, возникающими при таких кризисных ситуациях, не предаваясь отчаянию и не ожидая помощи со стороны;
Organization of training and awareness workshops on appropriate behaviour and relief actions during disasters and crises or situations of economic hardship, with a view to providing heads of families with the skills they need to respond quickly and effectively to contain problems arising from such crises, instead of reacting with resignation and waiting for assistance;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung