Beispiele für die Verwendung von "возникновение хрупкости при нагревании" im Russischen

<>
Моя гипотеза заключается в том, что некоторые ингредиенты для маринада могут блокировать канцерогенные вещества, чтобы они не образовывались в мясе при нагревании. My hypothesis is that some marinade ingredients might block carcinogenic compounds from forming on meat when it's grilled.
Выварим его, при нагревании он становится липким. We boil it down, it gets very sticky when heated.
И тот факт, что атомы при нагревании испускают очень специфические цвета, был основным двигателем, который привёл к развитию квантовой теории, теории структуры атомов. And so the fact that atoms, when you heat them up, only emit light at very specific colors, was one of the key drivers that led to the development of the quantum theory, the theory of the structure of atoms.
Огнезащитные составы на основе меламина в настоящее время используются в эластичных ППУ, выпуклое покрытие (которые распухают при нагревании и таким образом являются некоторой мерой замедления воспламенения), полиамиды и термопластичные полиуретаны. Flame retardants based on melamine are currently used in flexible polyurethane foams, intumescent coatings (those which swell on heating and thus provide some measure of flame retardancy), polyamides and thermoplastic polyurethanes.
Нитроцеллюлоза при нагревании в течение получаса при температуре 132°С не должна выделять видимых коричневато-желтых азотных паров. Nitrocellulose heated for half an hour at 132°C shall not give off visible yellowish-brown nitrous fumes (nitrous gases).
Он устойчив к воздействию щелочей и кислот, но в присутствии концентрированных кислот, под воздействием солнечного света или при нагревании выше 200°C перегруппируется с образованием веществ, обладающих меньшей инсектицидной активностью (ATSDR, 1996; IPCS INCHEM, дата не указана; WHO-FAO, 1975). It is stable in alkalis and acids, but it rearranges to less insecticidally active substances in the presence of strong acids, on exposure to sunlight or on heating above 200°C (ATSDR, 1996; IPCS INCHEM, no date; WHO-FAO, 1975).
3 г пластифицированной нитроцеллюлозы при нагревании в течение одного часа при температуре 132°С не должны выделять видимых коричневато-желтых азотных паров. 3 g of plasticized nitrocellulose, heated for one hour at 132°C, shall not give off visible yellowish-brown nitrous fumes (nitrous gases).
Вода закипит при достаточном нагревании. Water will boil if heated enough.
Возникновение «экономики совместного использования», при которой объекты потребления – будь то автомобиль, или место для парковки, или свободная спальня – используются совместно членами местной общины или группы жителей, ведет не только к росту взаимного доброжелательства, но и размывает границы между покупателем и продавцом. The rise of the “sharing economy,” in which assets – such as a car, a parking space, or a spare bedroom – are shared within communities, not only generates reciprocal goodwill, but also blurs the distinction between buyer and seller.
Но это необязательно будет работать в таком несовершенно функционирующем валютном союзе, как еврозона, где постоянное возникновение системных недостатков подрывает доверие; при таких обстоятельствах результатом может стать накопительство и отток капитала, а не увеличение расходов. But this does not necessarily work in an imperfectly functioning monetary union, such as the eurozone, where the continual appearance of systemic flaws erodes confidence; in such circumstances, the result may be hoarding and capital outflows, rather than increased spending.
Соответственно, возникновение этих проблем указывает на необходимость более глубокого осознания природоохранной составляющей беженских ситуаций и формулирования соответствующей политики, а также укрепления потенциала правительств для содействия учету природоохранных соображений при планировании и регулировании поселений и потоков беженцев. The challenges therefore call for better understanding of the environmental dimension of refugee situations and the formulation of appropriate policies as well as the strengthening of the capacities of Governments to promote the integration of environmental considerations into the planning and management of refugee settlements and flows.
Чтобы предотвратить повторное возникновение проблемы, настоятельно рекомендуем следовать инструкции правильного перемещения исходной записной книжки в учетную запись OneDrive, благодаря чему локально сохраненная записная книжка преобразуется в настоящую облачную записную книжку Облачные заметки останутся конфиденциальными, и при вы получите более надежную синхронизацию и сможете открывать свои заметки с любого мобильного устройства или браузера. To prevent this issue from happening again, we strongly recommend that you follow the required procedure for properly moving the original affected notebook to your OneDrive account, which will convert it from a locally stored notebook to a true cloud-based notebook. Your cloud-based notes will still be private, but you’ll enjoy more reliable syncing and you’ll be able to access your notes from any mobile device or any Web browser that you use.
Это предупреждение свидетельствует о том, что при текущей конфигурации сервера возможно возникновение проблем с эффективностью обмена сообщениями и поиска вирусов. This warning indicates that the current server configuration may cause messaging and virus scanning performance issues.
15.4. Компания ни при каких условиях не несет ответственности за возникновение вышеперечисленных рисков и за их последствия. 15.4. Under no circumstances does the Company bear responsibility for the consequences of such risks listed above.
11.4. Компания ни при каких условиях не несет ответственности за возникновение вышеперечисленных рисков и за их последствия. 11.4. Under no circumstances does the Company bear responsibility for the consequences of such risks.
При этом данные новые формы взаимосвязей оказывают влияние на торговлю, поскольку они сделали возможным возникновение глобальных цепочек стоимости, в которых различные этапы производственного процесса совершаются в разных странах. In fact, these other interconnections have fed back into trade, as they have enabled the emergence of global value chains, whereby different steps of the production process occur in different countries.
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически? Можно ли воспроизвести возникновение неисправности? Does the error occur regularly or sporadically? Is the error reproducible?
поговорим о нагревании океана. We'll look at ocean warming.
Не представляю себе прогулки при такой погоде. I can't imagine going out in this weather.
Эти результаты свидетельствуют о серьезной опасности, грозящей молодым демократическим государствам, а также о хрупкости демократической культуры. These results demonstrate the grave dangers that young democracies face, as well as the fragility of democratic culture.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.