Sentence examples of "возобладавшая" in Russian
Translations:
all91
prevail91
Пропитанная кровью политика, возобладавшая с сентября 2000 года, выявила крайнюю уязвимость этой стратегии развития, и заставила в срочном порядке начать пересмотр экономического фундамента палестинских территорий.
The blood-soaked politics that have prevailed since September 2000 exposed the extreme vulnerability of this development strategy, making urgent the need to rethink the economic foundations of the Palestinian territories.
В западных зонах вскоре возобладали иные ожидания.
In the Western zones, a different set of expectations soon prevailed.
Я опасался, что стремление членов Приората сохранить тайну возобладает.
I had feared the Priory's penchant for secrecy might prevail.
Если этот принцип возобладает, никто никогда больше не согласится на реструктуризацию долга.
If this principle prevails, no one would ever accept debt restructuring.
Будем надеяться, что в итоге возобладают более мудрые головы в министерстве финансов.
Let’s hope that wiser heads at the Treasury Department prevail.
Здесь должен возобладать разум: если все люди психически больны, то никто не болен.
Sanity must prevail: if everyone is mentally ill, then no one is.
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова.
So, whichever side gains the upper hand, authoritarianism and economic stagnation will prevail once again.
Какая форма суннитского ислама возобладает – вариант саудовского ваххабизма или более современный и умеренный вариант?
Which form of Sunni Islam will prevail – the Saudi-Wahhabi version or a more modern and moderate one?
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе.
Karl Popper's approach to politics, one of reason and critical discourse, had come to prevail.
Возобладавшее мнение заключалось в том, что в проекте руководства следует рассмотреть вопрос о зачете требований.
The prevailing view was that the issue of set-off should be dealt with in the draft Guide.
Можно только надеяться, что разум возобладает, прежде всего, в Барселоне, но также и в Мадриде.
One can only hope that reason will prevail, particularly in Barcelona, but also in Madrid.
После победы во Второй мировой войне США сразу же и бесспорно возобладали на земном шаре.
After prevailing in World War II, the US immediately and undeniably dominated the globe.
Но светлые ангелы возобладали, и мир объединил усилия для решения жизненно важных проблем глобального здравоохранения.
But better angels prevailed, and the world came together to take action on life-or-death global health issues.
Какой из данных двух вариантов должен возобладать - это вопрос, на который должны ответить члены еврозоны.
Which of these two alternatives should prevail is a question for eurozone members to decide.
Это еще не спад, но если такое замедление сохранится, то есть опасения, что сила тяжести возобладает.
That beats a downturn, but the soft trend, if it persists, raises the risk that gravity will prevail eventually.
Возобладало мнение о целесообразности их сведения воедино, поскольку оба проекта статей касаются темы сообщений в процессе закупок.
The prevailing view was that they should be so consolidated because they both addressed the topic of communications in the procurement process.
Это означает, что будущее немецкой демократии и европейской стабильность зависит от того, насколько у меньших партий возобладает разум.
That means the future of German democracy and European stability will depend on whether reason prevails among the remaining smaller parties.
Тем не менее возобладало мнение в пользу применения критерия, который используется во второй формулировке, заключенной в квадратные скобки.
The prevailing view, however, was in favour of the criterion used in the phrase in the second set of square brackets.
Есть опасение, что сила земного притяжения в немецкой экономике возобладает, и страна утащит за собой вниз остальные страны Европы.
The fear for Germany is that gravity will prevail, and that it will take the rest of Europe down with it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert