Beispiele für die Verwendung von "возобновившийся" im Russischen
Несмотря на возобновившийся рост экономики, уровень безработицы за последние четыре года даже повысился.
Despite renewed economic growth, unemployment actually increased in the last four years.
Координатор по всеобъемлющей конвенции в своем устном докладе указал на возобновившийся интерес делегаций к изучению альтернативных подходов, а координатор по конвенции о ядерном терроризме сообщил, что некоторые делегации считают текст, приводимый в приложении III к докладу Специального комитета, приемлемым, хотя другие высказали оговорки относительно пунктов 2 и 3 статьи 4.
The coordinator for the comprehensive convention had referred, in his oral report, to the renewed interest of delegations in exploring alternative approaches, while the coordinator for the nuclear terrorism convention had reported that several delegations found the text reproduced in annex III to the report of the Ad Hoc Committee acceptable, although others had expressed concern about article 4, paragraphs 2 and 3.
Планируется, что заключительные пробные наблюдения на Тене-рифе возобновятся в ноябре 2001 года.
It is expected that the final test observations on Tenerife will be resumed by November 2001.
С тех пор спрос на займы МВФ вновь возобновился.
Since then, there has been a renewed demand for IMF lending.
Как только процесс пересмотра возобновится и пересмотренное Соглашение будет заключено, Совет Безопасности будет об этом соответственно проинформирован.
As soon as the review is resumed and a revised Agreement is concluded, the Security Council will be informed accordingly.
В результате, давление на фунт может возобновиться в ближайшее время.
As a result, the pound could come under renewed pressure in the near term.
Мы также надеемся на то, что диалог возобновится и что все формы санкций будут отменены до достижения соглашения между соответствующими сторонами.
We also hope that dialogue will be resumed and that all forms of sanctions will be cancelled once an agreement is reached among the concerned parties.
Многие жители Кот-д'Ивуара боятся, что после этого возобновится гражданская война.
Many Ivorians fear that this will mean renewed civil war.
Кроме того, Куба утверждала, что возобновилась работа по подготовке возможного бегства Пасады Каррилеса и его друзей в одну из стран Центральной Америки.
Cuba also maintained that preparations had been resumed for a possible flight of Posada Carriles and his friends to a Central American country.
Загрузка видеороликов не возобновляется автоматически.
Video downloads are not resumed automatically.
В апреле 2002 года возобновились вооруженные столкновения на Коморских Островах, расположенных в юго-западной части Индийского океана.
In April 2002 there were renewed armed incidents in the Comoros, in the south-west Indian Ocean.
" КУФПЭК " считает, что возобновить разработку было невозможно в течение приблизительно одного года до сентября 1991 года, когда возобновилась работа по бурению оценочной скважины.
KUFPEC takes the position that the development could not be resumed until September 1991, a period of approximately one year, when appraisal drilling was resumed.
Однако во всех этих расчётах не учитывались соображения пакистанской безопасности, в частности, возобновившиеся страхи военных относительно намерений Индии.
But these calculations failed to take into account Pakistani security considerations – in particular, the military’s renewed fears about India’s intentions.
Кроме того, возобновились переговоры с Европейским Союзом, ведется поиск большего взаимопонимания с Ватиканом, и сам Кастро публично заявил о возможности диалога с Соединенными Штатами.
Moreover, negotiations with the European Union have been resumed, greater understanding with the Vatican is being fostered, and Castro himself has publicly suggested the possibility of dialogue with the United States.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung