Beispiele für die Verwendung von "возобновила" im Russischen mit Übersetzung "resume"
В сентябре 2007 года Либерия возобновила экспорт необработанных алмазов.
Liberia resumed exporting rough diamonds in September 2007.
После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте.
After her maternity leave, she resumed her old job.
После Северная Корея возобновила свое злословие и угрозы против нас.
North Korea then resumed its slander and threats against us.
После видимого затишья в воздушных бомбардировках, вскоре вернулись самолеты, а Джанджавид возобновила свою кампанию убийств и разрушений.
After an apparent lull in aerial bombardments, the planes soon returned, and the Janjaweed resumed their campaign of murder and destruction.
МПП возобновила распределение продуктов питания в столице, а ЮНИСЕФ направил 30 тонн предметов медицинского и санитарного назначения.
WFP had resumed food distribution in the capital city and UNICEF had sent 30 tons of medical and sanitary supplies.
Рабочая группа возобновила свое обсуждение по пункту 4 повестки дня на основе текстов, содержащихся в записках, подготовленных Секретариатом.
The Working Group resumed its deliberations on agenda item 4 on the basis of the texts contained in the notes prepared by the Secretariat.
" КАФКО " заявляет, что возобновила перекачку авиационного топлива с нефтеперерабатывающих заводов " КНПК " по подземному трубопроводу 4 мая 1991 года.
KAFCO states that it resumed the pumping of aviation fuel from KNPC's oil refineries on 4 May 1991 through the underground pipeline.
Уже в январе 2003 года Северная Корея вышла из «Договора о ядерном нераспространении» и возобновила полномасштабные попытки создания ядерного оружия.
In January 2003, North Korea withdrew from the Nuclear Non-Proliferation Treaty and resumed full-scale weapons-development efforts.
GRRF возобновила рассмотрение предложения Соединенного Королевства о периодическом техническом осмотре (ПТО) и указателях износа накладок рабочего тормоза в Правилах № 13.
GRRF resumed consideration of the proposal by the United Kingdom regarding Periodical Technical Inspection (PTI) and wear indicators on service brake linings in Regulation No. 13.
Тем не менее, необходимо увидеть ясный разрыв выше уровня 120,00 (R1), чтобы убедить меня, что пара возобновила движение по долгосрочному восходящему тренду.
However, I would need to see a clear break above the round figure of 120.00 (R1) to convince me that the pair is resuming the longer-term uptrend.
Позже в этой войне Британия возобновила наступление к северу от Багдада с целью захвата нефтяных месторождений в Мосуле и укрепления своей позиции на послевоенных мирных переговорах.
Late in the war, Britain resumed the offensive north of Baghdad, with the aim of capturing the Mosul oilfields and strengthening their bargaining position in the post-war peace talks.
" КПЮ " утверждает, что, хотя " КПК " возобновила добычу кувейтской сырой нефти в сентябре 1991 года, объемы этой добычи еще не были достаточны для поставки этой нефти всем покупателям.
KPE states that, although KPC resumed production of Kuwait export crude oil in September 1991, the available volume was not yet sufficient to supply all of its customers.
Как только она возобновила кампанию, произошли взрывы в Нью-Йорке и Нью-Джерси, да к тому же еще два случая стрельбы полицейских в безоружных афроамериканцев, которые вызвали демонстрации в Северной Каролине, колеблющемся штате.
Just as she resumed campaigning, there were bombings in New York and New Jersey, and two more police shootings of unarmed African Americans, which spurred demonstrations in North Carolina, a swing state.
Несмотря на принятие на 88-ой сессии Международной конференции труда резолюции по Мьянме, которую делегация Мьянмы сочла несправедливой и необоснованной, Мьянма возобновила сотрудничество с Международной организацией труда (МОТ) в целях отыскания решения этой проблемы.
Despite the adoption of a resolution on Myanmar at the 88th session of the International Labour Conference, which the Myanmar delegation considered unfair and unjustified, Myanmar resumed cooperation with the International Labour Organization (ILO) to seek a solution on the issue.
Камера ушла на судебные каникулы с 16 июля и возобновила работу 8 сентября 2008 года, начав слушать аргументы защиты Нзувонимейи, которая завершила их изложение 8 октября 2008 года, после того как были заслушаны 28 свидетелей.
The Chamber went on judicial recess from 16 July and resumed on 8 September 2008 with the Defence for Nzuwonemeye which finished on 8 October 2008 after 28 witnesses had been heard.
Генеральная Ассамблея возобновила рассмотрение пункта 107 повестки дня с целью проведения в соответствии с резолюцией 60/265 Генеральной Ассамблеи от 30 июня 2006 года специального заседания, посвященного развитию, включая оценку прогресса, достигнутого за предыдущий год.
The General Assembly resumed its consideration of agenda item 107 to hold, in accordance with General Assembly resolution 60/265 of 30 June 2006, a specific meeting focused on development, including an assessment of progress over the previous year.
Миссия сейчас возобновила работу над необходимой инфраструктурой и усилением мер безопасности, которые включают более строгий контроль за доступом, строительство периметрового ограждения, создание системы сторожевого освещения и барьеров типа шлагбаума и сооружение защитных укреплений вокруг стен комплекса.
The Mission has now resumed work on the necessary infrastructure and security upgrades, which includes improved access controls, perimeter fences, security lighting systems, boom barriers and protective bastions around the compound walls.
15 января 2009 года Генеральная Ассамблея возобновила свою десятую чрезвычайную специальную сессию для рассмотрения ситуации в секторе Газа и приняла резолюцию ES-10/18, призвав к немедленному прекращению огня в соответствии с резолюцией 1860 (2009) Совета Безопасности.
On 15 January 2009, the General Assembly had resumed its tenth emergency special session to consider the situation in the Gaza Strip and had adopted resolution ES-10/18 calling for an immediate ceasefire in accordance with Security Council resolution 1860 (2009).
GRRF возобновила обсуждение предложения Соединенного Королевства, в котором предлагается рассматривать " нереверсивные " шины и " шины, пригодные для использования в спущенном состоянии ", в качестве шин для временного пользования, а также включить в Правила № 64 положения относительно " системы предупреждения о спущенном состоянии шины ".
GRRF resumed the discussion of the proposal of the United Kingdom to treat " uni-directional " and " run-flat tyres " as temporary use spare tyres along with the requirements of a " tyre run-flat warning system " and include them into Regulation No. 64.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung