Ejemplos del uso de "возобновлению переговоров" en ruso
Происшедшее в последнее время ухудшение положения значительным образом подорвало попытки, направленные на создание условий, способствующих возобновлению переговоров.
The recent deterioration of the situation had greatly undermined any efforts to create an environment conducive to the resumption of negotiations.
Словакия поддерживает призыв к скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и к возобновлению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
Slovakia joins in the call for the swift entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and for a renewal of negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons.
Как и в прежние годы, мы будем неизменно поддерживать все усилия, которые могут привести к прорыву- принятию программы работы и возобновлению переговоров и предметной работы.
As in past years, we will continuously support all efforts that can lead to a breakthrough, the adoption of the work programme and the resumption of negotiations and substantive work.
Председатель говорит о своем участии в тринадцатой конференции министров стран Движения неприсоединения, состоявшейся в Картахене, Колумбия, 8 и 9 апреля 2000 года, на которой ряд делегаций затронули вопрос о Палестине, выразили сожаление по поводу препятствий, возникающих на пути мирного процесса, и призвали к возобновлению переговоров, с тем чтобы обеспечить выполнение Израилем взятых на себя обязательств.
The Chairman described his participation in the XIII Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, held at Cartagena, Colombia on 8 and 9 April 2000, at which a number of delegations had raised the question of Palestine, deplored the obstacles to the peace process and called for the renewal of negotiations to ensure Israel's compliance with the commitments it had undertaken.
Как и в прошлые годы, мы будем постоянно поддерживать все усилия, которые могут привести к прорыву, принятию программы работы и возобновлению переговоров и предметной работы.
As in past years, we will continuously support all efforts that can lead to a breakthrough, the adoption of the work programme and the resumption of negotiations and substantive work.
Вызывает сожаление провал попыток вовремя завершить Дохинского раунда переговоров по проблемам развития; будучи не имеющей выхода к морю развивающейся страной, Азербайджан призывает к возобновлению переговоров.
The ongoing failure to complete the Doha Development Round on time was regrettable; as a landlocked developing country, Azerbaijan supported calls for a resumption of negotiations.
Кроме того, поскольку заключение Договора о запрещении производства расщепляющихся материалов значительно облегчит процесс нераспространения ядерного оружия и разоружения, следует направить все усилия на преодоление разногласий в отношении программы работы Конференции по разоружению, что откроет путь к возобновлению переговоров по этому вопросу.
Moreover, since the conclusion of a fissile material cut-off treaty would substantially facilitate nuclear non-proliferation and disarmament, every effort should be made to overcome differences with respect to the programme of work of the Conference on Disarmament, paving the way for the resumption of negotiations on that issue.
В духе этих ценностей и принципов Комитет приветствовал начавшийся в Мадриде мирный процесс, поощрял выполнение соглашений, достигнутых в Осло, и поддерживал все усилия по прекращению насилия и возобновлению переговоров об окончании израильской оккупации и урегулировании вопроса о Палестине во всех его аспектах.
In that spirit, the Committee had welcomed the peace process initiated in Madrid, encouraged the implementation of the Oslo Accords and supported all efforts to halt the violence and achieve the resumption of negotiations with a view to ending the Israeli occupation and resolving the question of Palestine in all its aspects.
Все страны, и в особенности главные игроки, должны вновь продемонстрировать политическую волю и проявить дополнительную гибкость в поисках компромиссных решений по возобновлению переговоров, сохранению их всеобъемлющего характера и транспарентности переговорного процесса, не упуская из виду тот компонент раунда, который связан с развитием.
It is the shared responsibility of all countries, and especially the key players, to demonstrate renewed political will and additional flexibility in the search for compromise solutions to facilitate the resumption of negotiations, maintaining inclusiveness and transparency in the process and not losing sight of the development component of the Round.
Мы должны также обеспечить соблюдение положений четвертой Женевской конвенции и поддержать призыв Сирии к возобновлению переговоров с того этапа, на котором они были прерваны, с целью обеспечения возвращения Сирии оккупированных Сирийских Голан и возврата к границам по состоянию на 4 июня 1967 года.
We must also ensure respect for the provisions of the Fourth Geneva Convention and support Syria's call for a resumption of negotiations from where they were left off, with the aim of ensuring the return to Syria of the occupied Syrian Golan and a return to 4 June 1967 borders.
С учетом трагических событий в регионе, а также различных резолюций и мирных инициатив Организации Объединенных Наций члены МС приняли резолюции, призывающие к возобновлению переговоров, нацеленных на достижение всеобъемлющего и прочного мира на основе прекращения израильской оккупации, создания независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме и справедливого решения проблемы палестинских беженцев.
In the light of the tragic events in the region, and of various United Nations resolutions and peace initiatives, the IPU membership issued resolutions calling for the resumption of negotiations to achieve a comprehensive and lasting peace by ending the Israeli occupation, establishing an independent Palestinian State with its capital in Jerusalem and solving the Palestinian refugee question equitably.
Сегодня Совет, будучи органом, на который возложена главная ответственность по поддержанию международного мира и безопасности, должен направить всему международному сообществу, и, главным образом, основным противоборствующим сторонам в конфликте решительный сигнал, отражающий нашу четко выраженную волю к немедленному и безоговорочному возобновлению переговоров, ведущих к справедливому, прочному и всеобъемлющему миру на Ближнем Востоке.
The strong message that the Council, in its capacity as the primary body entrusted with the maintenance of international peace and security, must send today to the international community as a whole, and primarily to the main protagonists in the conflict, is that of our clearly expressed will that there be an immediate and unconditional resumption of negotiations leading to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East.
Израиль поэтому вновь призывает палестинское руководство выполнить свои обязательства и положить конец всем актам насилия, терроризма и подстрекательства, как того требует Совет Безопасности и международное право, не допускать использования своей территории как базы для террористических нападений и принять активные шаги для восстановления атмосферы, способствующей возобновлению переговоров во имя блага обоих народов.
Israel therefore calls once again on the Palestinian leadership to respect its obligations to end all acts of violence, terrorism and incitement as called for by the Security Council and international law, to prevent its territory from serving as a base for terrorist attacks, and to take active steps to restore an atmosphere conducive to the resumption of negotiations for the benefit of both peoples.
В этой связи мы призываем к возобновлению переговоров, направленных на достижение прочного решения, которое гарантировало бы безопасность Израиля и право палестинцев на создание своего государства согласно резолюциям Совета Безопасности, в частности резолюциям 242 (1967) и 338 (1973), в которых содержится призыв к Израилю вывести свои силы к границам, существовавшим в 1967 году.
In this regard, we call for the resumption of negotiations aimed at arriving at a permanent solution that would guarantee Israel's security and the right of Palestinians to statehood, in keeping with Security Council resolutions, in particular resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which call on Israel to withdraw to its pre-1967 borders.
В ходе Конференции, которая ознаменовала собой решительный поворот в процессе мобилизации мирового сообщества на борьбу с расизмом, Сенегал играл важную роль; поэтому он призывает все стороны способствовать возобновлению переговоров между Группой африканских государств и Европейским союзом, с тем чтобы можно было достичь консенсуса в отношении включения соответствующих пунктов и принять доклад в окончательном виде.
During the Conference, which had marked a decisive turn in world mobilization against racism, Senegal had played an active role; it therefore appealed to all parties to encourage the resumption of negotiations between the Group of African States and the European Union so that consensus might be reached on the location of the paragraphs in question and the report finalized.
Особое внимание следует уделить таким областям работы, как содействие обеспечению координации между национальными стратегиями развития и международными экономическими процессами; удовлетворение потребностей развивающихся стран, в особенности НРС, в гибком пространстве для маневра в политике; и активное содействие возобновлению переговоров в рамках многосторонней торговой системы, с тем чтобы помочь развивающимся странами получить реальные выгоды от нее.
Areas of work that should receive particular attention included: promoting coordination between national development strategies and international economic processes; and addressing requests from developing countries, especially the LDCs, for policy flexibility; and actively promoting resumption of negotiations on the multilateral trading system in order to help developing countries truly benefit from it.
Что касается спора между Аргентиной и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии по вопросу о суверенитете над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия, Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими зонами, то двусторонние отношения между этими странами и предварительные договоренности о сотрудничестве, принятые ими по практическим вопросам деятельности в Южной Атлантике, должны способствовать возобновлению переговоров по основному вопросу.
In the case of the dispute between Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and surrounding maritime areas, the bilateral relations between the two countries and the provisional cooperation agreements they had concluded on practical matters in the South Atlantic should facilitate the resumption of negotiations on the substantive issue.
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами;
a resumption of negotiations between Israel and the Palestinians;
Поэтому мы вновь подтверждаем свою позицию и выступаем в поддержку возобновления переговоров между сторонами в надежде на обеспечение мирного, справедливого и окончательного урегулирования конфликта.
Therefore we reiterate our position in support of the renewal of negotiations between the parties with the hope for coming to a peaceful, fair and definitive solution to the conflict.
Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза.
But an immediate resumption of negotiations amounts to an approach that is all carrot and no stick, damaging the EU's own credibility.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad