Beispiele für die Verwendung von "возобновлено" im Russischen mit Übersetzung "renew"
Если срок действия соглашения лимита подписи истекает, работник не может совершать покупки, пока не будет возобновлено соглашение.
If a signing limit agreement expires, the worker cannot make purchases until the agreement is renewed.
Но снижение налога с заработной платы (что прибавит более 100 миллиардов долларов в карманы обычных американцев) не было возобновлено, и, конечно, бизнес, ожидая дальнейшего ухудшения экономической ситуации, будет предоставлять кредиты еще менее охотно.
But the payroll-tax cut (which put more than $100 billion into the pockets of ordinary Americans) was not renewed, and surely business, anticipating the contractionary effects down the line, will be even more reluctant to lend.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает минимальный пятилетний срок постоянного проживания, необходимый для получения права участвовать в муниципальных выборах, и тот факт, что конечное разрешение на работу может быть возобновлено только четыре раза, задает вопрос, сколько иностранцев приняло фактическое участие в последних выборах.
The CHAIRPERSON, noting that a minimum of five years'residence was required to obtain the right to vote in municipal elections but that one-year work permits could be renewed only four times, asked how many foreigners had actually voted in recent elections.
Возможности, которые просрочены, затем можно возобновить.
A capability that has expired can be subsequently renewed.
Я просто пришёл возобновить рецепт на протромбин.
I just came to renew my prescription, for my prothrombin.
Если вы видите ссылку Возобновить, щелкните ее.
If you see a Renew link, choose it to renew your subscription.
Необходимо возобновить такие усилия как можно быстрее;
Such efforts should be renewed as soon as possible;
Могут ли политические движения возобновить европейскую демократию?
Can Movement Politics Renew European Democracy?
Возобновленные надежды по поводу возобновляемых источников энергии
Renewed Hope for Renewable Energy
Это требует возобновлённой и прозрачной целеустремлённости в усилиях.
Doing so requires a renewed – and transparent – dedication to the effort.
Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства.
But renewed confidence must not lead to resumed complacency.
Возобновленный спор по долгу может парализовать бизнес в США
Renewed debt battle could paralyse US business
Прежде чем срок действия соглашения истечет, работнику необходимо возобновить его.
Before an agreement expires, a worker must renew it.
Мы хотели бы просить Вас возобновить наши дружеские деловые отношения.
We would like to ask you to renew our friendly business relations.
Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам.
More recently, there has been renewed interest in leaders as managers.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак.
First, they are weary of renewed Iranian attempts to destabilize Iraq.
Также важны возобновленные обязательства по проведению экономических реформ в самом ЕС.
Equally important is a renewed commitment to economic reform in the EU itself.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
There is an urgent need to renew the United Nations' efforts to create a multinational legal framework for sovereign-debt restructuring.
Я также предложил возобновить выдачу субсидий для компаний, продолжающих нанимать работников на низкооплачиваемые работы.
I also renewed my support for a subsidy to companies for their ongoing employment of low-wage workers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung