Beispiele für die Verwendung von "возобновляя" im Russischen mit Übersetzung "reopen"
Übersetzungen:
alle550
resume204
renew164
reopen83
revive61
recommence32
proceed5
andere Übersetzungen1
Тем не менее следователь незаконным образом де-факто продлил срок содержания под стражей его сына и продолжал задним числом вести следственные действия, не возобновляя расследования официально.
Nonetheless, the investigator de facto illegally extended the term of his son's placement in and continued to backdate investigative actions, without officially reopening the investigation.
Возобновляя требования Израиля на признание его государством еврейского народа, он вынуждает палестинцев еще больше настаивать на учредительных проблемах конфликта, в первую очередь на так называемом "праве на возвращение" палестинцев, которые бежали или были изгнаны после обретения Израилем независимости в 1948 году.
By reopening Israel's demand to be recognized as the state of the Jewish people, he is forcing the Palestinians to insist even more on the constituent issues of the conflict, first and foremost on the so-called "right of return" of Palestinians who fled or were driven out after Israeli independence in 1948.
Во-первых, надо незамедлительно возобновить работу банков Греции.
First, Greece’s banks must be reopened without delay.
Капитан Мюро отказал детективу Рело в возобновлении дела Оливера Хьюза.
Captain Mureaux denied a request from Detective Relaud to reopen the Oliver Hughes case.
Возобновление международной торговли (см таблицу) расширяло торговые связи быстрее, чем в XIX веке.
Reopening international commerce (see table) expanded trade faster than in the 19th century.
Позднее, 11 января 2008 года, Национальная дирекция НУДН возобновила это административное расследование, назначив нового дознавателя.
Subsequently, on 11 January 2008, the National Office of SENAME reopened the administrative inquiry and appointed a new investigating prosecutor.
Возобновление этой дискуссии на вершине политической неопределенности, создает для фунта в настоящее время непростой фон.
Reopening this debate on top of the political uncertainty that the pound currently faces makes for a difficult background for GBP.
Возобновление речной навигации для доставки гуманитарной помощи и торговли между Киншасой и Кисангани стало реальностью.
The reopening of the riverine network for humanitarian aid and trade between Kinshasa and Kisangani is now a reality.
Фактически, текущая бюджетная война возобновляет расхождение во мнениях относительно взгляда Америки на себя и на мир.
Indeed, the current budget war seems to be reopening old divisions about America's view of itself and the world.
Есть семьи, дело которых еще не закрыто, и ты не будешь возобновлять его из-за чего?
There's families who don't have closure and you won't reopen it because of what?
Хотя если сказать, что найдены фотографии не порнографического характера, это могло бы помочь возобновить диалог с архиепархией.
Although, I suppose suggesting that the photographs we found were not pornographic could help reopen dialog with the archdiocese.
Комиссия может принять решение о возобновлении дела и отправить его в суды для проведения нового судебного разбирательства.
The Commission could decide to reopen a case and refer it back to the courts for a new trial.
Можешь сказать мне, зачем возобновил дело против крупной страховой компании, хотя мы не имели к нему никакого отношения.
You can tell me why you reopened a case against a major insurance company we were never a part of to start with.
27 июня 2002 года Совет по делам беженцев рассмотрел его ходатайство, но возобновить дело о предоставлении убежища отказался.
On 27 June 2002, the Refugee Board considered his application but refused to reopen the asylum case.
В этот период Комиссия, заручившись согласием сторон на заседании 10 марта 2006 года, постановила возобновить деятельность полевых отделений.
In the meantime, the Commission had decided to reopen the Field Offices after obtaining the Parties'agreement at the 10 March 2006 meeting.
Недавняя готовность Китая возобновить диалог с посланцами Далай-ламы, а также улучшение отношений с Тайванем демонстрирует наличие возможностей для более благоприятного исхода.
China's recent willingness to reopen a dialogue with envoys of the Dalai Lama, and improvement in its relations with Taiwan demonstrate that there is room for creating a more positive environment.
Благодаря сотрудничеству между федеральными и местными следователями возобновлено следствие по делу четырех лиц, обвинявшихся в применении пыток и освобожденных из-под ареста.
Thanks to the cooperation between federal and local prosecutors, the cases of four individuals who had been charged with torture and set free had been reopened.
В таком случае компания будет прикладывать все возможные усилия для выполнения ордеров, как только рынок возобновит свою работу на следующий день после праздника.
In such circumstances, orders will be executed on a "Best-Efforts Basis" once the market is reopened on the next FXDD business day.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung