Beispiele für die Verwendung von "возрастающему" im Russischen mit Übersetzung "increase"

<>
То же самое применимо и к возрастающему спросу на энергию: And the same applies to the increasing demand for energy:
Если бы Западные рынки труда были гибкими и поддались всё возрастающему давлению, занятость населения была бы обеспечена, потому что зарплата неквалифицированных работников снизилась бы. If Western labor markets were flexible and gave way to the increasing pressure, employment could be maintained because the wages for unskilled workers would fall.
Это имеет отношение не только к предоставлению соответствующего образования в наш технологический век, но также и к возрастающему значению хорошо укомплектованных, легкодоступных и современных библиотек. This affects not only the relevance of educational provision in this technological age, but also the increased significance of well-stocked, easily accessible and relevant libraries.
Хотя за последние два десятилетия независимые центральные банки сыграли решающую роль в том, чтобы помочь региону достичь макроэкономической стабильности, они, как и избирательные власти, подвергаются возрастающему давлению. Although independent central banks have been crucial in helping the region achieve macroeconomic stability over the past two decades, they, like electoral authorities, are being subjected to increasing pressure.
То же самое применимо и к возрастающему спросу на энергию: несмотря на то, что регион в целом богат энергоресурсами, их неравномерное географическое распределение предполагает, что любое действенное решение должно строиться на сотрудничестве. And the same applies to the increasing demand for energy: although the region as a whole is rich in energy resources, their uneven geographical distribution suggests that any viable solution must be built on cooperation.
Экспансионистская политика, например, вряд ли окажется функциональной в долгосрочной перспективе, потому что японские корпорации, стремящиеся к увеличению объемов производства на зарубежных заводах и фабриках, отдавая им предпочтения перед отечественными, скорее всего, смогут удовлетворить возрастающему совокупному спросу. An expansionary policy is unlikely to work in the long-term, for example, because increases in aggregate demand are likely to be met by Japanese corporations seeking to produce more from overseas sites, rather than use domestic plants.
Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, предоставляются ли огромному и постоянно возрастающему числу женщин, занятых в качестве членов семей в сельскохозяйственном секторе, прямые медицинские и пенсионные пособия и получают ли фермы достаточный денежный доход для того, чтобы гарантировать пенсии тем, на кого распространяются пенсионные планы их мужей. Ms. Schöpp-Schilling asked whether the large and ever-increasing number of female family labourers in the agricultural sector received direct health and retirement benefits, and whether farms brought in sufficient cash income to ensure the pensions of those who were covered by their husbands.
глобализация - это возрастающее неравенство доходов; globalization is increasing income inequality;
С потеплением также возрастает риск засух: Drought risk also increases with warming:
Международная поддержка санкций значительна и возрастает. International support for sanctions is considerable and increasing.
Я принимаю настойки в возрастающем количестве. I've been taking tinctures in increasing amounts.
Количество энергии в этой небольшой последовательности возрастает. The amount of energy is increasing through this little sequence.
Это обусловлено возрастающими издержками на хеджирование позиций. This is due to the increasing costs of hedging open orders.
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности. The difficulty of the challenge is also raised with each increase in computing power.
Возрастают масштабы незаконной торговли людьми, оружием и наркотиками. The illegal traffic of people, arms and drugs is increasing.
а также возрастающая неэффективность и медлительность институтов ЕС. and the increasing inefficiency and slowness of EU institutions.
возрастающее количество промежуточных ходатайств, представленных защитой и Обвинителем; Increased number of interlocutory motions submitted by the Defence and Prosecutor;
Последствия данных возрастающих различий могут быть очень серьёзными. The implications of these increasing differences could be severe.
Это лучшее время, потому что премия на продажу резко возрастает. It's the best of times because available premium for selling increases sharply.
Однако с ростом количества участников, возрастает и трудность достижения соглашения. But as the numbers expand, the difficulty of reaching agreement increases.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.