Beispiele für die Verwendung von "возросли" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1200 increase1106 be up7 escalate5 andere Übersetzungen82
Услуги связи возросли на 25,8 %. Communication services grew by 25.8 %.
С тех пор расходы возросли еще больше. Since then, the costs have mounted further.
Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли. Unemployment soared, the currency depreciated, and food prices rose dangerously.
Следует отметить, в 2007/08 году вдвое возросли сборы за простой груза. It should be noted that demurrage charges doubled during 2007/08.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли. Previous loans came due, while cash-flow needs grew.
Однако (это является настоящим потрясением) выбросы углекислого газа возросли в семнадцать раз. But - and here comes the real hit - carbon-dioxide emissions grew seventeen-fold.
Заметно возросли качество и эффективность процедуры отбора кандидатов на работу в ФСУ. The quality and efficiency of the FSO's selection procedure has been considerably improved.
Наши данные показали, что транспортные пробки значительно возросли после отмены этой политики. Our data showed that traffic congestion worsened significantly after the policy was rescinded.
Тем не менее, дефициты США с тех пор не уменьшились, а даже возросли. Yet the US deficits have persisted, and even risen, since then.
В результате, общее качество инвестиций снизилось, в то время как рычаги воздействия возросли. As a result, the overall quality of investments has dropped, while leverage has risen.
И когда обратимость доллара в золото была приостановлена, долги резко возросли, угрожая существованию многих учреждений. So when the dollar's convertibility into gold was suspended, the value of that debt soared, threatening many institutions' survival.
Прибыли в расчете на одну акцию возросли с 1957 года немногим более чем в три раза. Per-share earnings have a little more than tripled since 1957.
Прибыли его компании возросли, в то время как другие продавцы искусства и антиквариата закрывают свои магазины. The profits from his company have been going up at a time when other art and antiquity dealers are closing shop.
Поскольку связи между Китаем и остальным миром, особенно странами Азией, возросли, побочные эффекты этого замедления весьма значительны. Given the growing links between China and the rest of the world, particularly Asia, the spillover effects are significant.
Однако спустя шесть месяцев после написания статьи процентные ставки резко возросли и составили около 3,5 процента. However, six months after this article was written, interest rates had risen sharply, and were above 3.5 per cent.
Основной показатель и товары длительного пользования без учета транспортного оборудования, по оценкам, возросли после падения в феврале. The headline figure and durable goods excluding transportation equipment are estimated to have risen after both falling in February.
Масштабы нападений оппозиционных вооруженных группировок по сравнению с аналогичным периодом 2006 года возросли примерно в два раза. Opposing militant forces attack levels are roughly twice as high as over the same reporting period in 2006.
Аресты и судебные преследования за создание угрозы государственной безопасности резко возросли с 11-го сентября 2001 года. Arrests and prosecutions for endangering state security have risen sharply since September 11, 2001.
Среди обеспеченной части населения резко возросли доходы самых богатых, что вызвало предсказуемые последствия, особенно на рынке недвижимости. At the top, the incomes of the mega-rich have soared, with predictable repercussions, especially in the property market.
На всей территории Европейского континента возросли требования прозрачности финансовой деятельности, улучшились законы, защищающие держателей меньшей части акций компаний. Disclosure standards improved throughout the Continent, as did laws to protect minority shareholders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.